ويكيبيديا

    "decirse que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القول بأن
        
    • القول إن
        
    • القول إنه
        
    • يقال إن
        
    • القول أن
        
    • القول بأنه
        
    • يقال أن
        
    • أن تقول
        
    • القول بأنها
        
    • قول إن
        
    • اعتبار أن
        
    • يقال إنه
        
    • القول إنها
        
    • الدفع بأن
        
    • القول أنها
        
    De ninguna manera puede decirse que esos decretos, y ese orden, sean compatibles con el respeto de los derechos humanos. UN ولا يمكن بأي حال القول بأن هذه المراسيم، وبأن مثل هذا النظام، يتوافقان مع احترام حقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, podría decirse que el principio se aplica a fortiori en este contexto de las obligaciones contractuales. UN ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية.
    Podía decirse que todos los actos unilaterales tenían su fundamento bien en el derecho convencional bien en el derecho internacional general. UN ويمكن القول إن أساس جميع الأفعال الانفرادية يوجد إما في القانون الدولي العرفي أو في القانون الدولي العمومي.
    Puede decirse que las medidas necesarias se limitan a cuestiones que las Comisiones Principales de la Asamblea General suelen abordar. UN ويمكننا القول إن الإجراءات المطلوبة في التقرير تنحصر في قضايا اعتادت اللجان الرئيسية للجمعية العامة على مناقشتها.
    Es más que evidente que sobre ningún principio, por elevado que sea, puede decirse que haya unanimidad de opiniones en toda la comunidad mundial. UN ومن نافلة القول إنه ليس ثمة رأي إجماعي يلتزمه المجتمع العالمي بأسره بشأن أي مبدأ من المبادئ، مهما كان ساميا.
    Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. UN وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة.
    Mientras exista la pobreza, no podrá decirse que ningún país ha alcanzado el verdadero desarrollo. UN وما دام الفقر موجودا، لا يمكن القول بأن هناك بلدا حقق تنمية حقيقية.
    No puede decirse que este único asunto, el cual presenta por lo demás algunas particularidades, haya transformado el derecho internacional consuetudinario. UN في الواقع القول بأن هذه المسألة التي تتسم أيضا ببعض السمات الخاصة قد أدت إلى تغيير القانون الدولي العرفي.
    Puede decirse que China ya ha comenzado a elaborar un régimen jurídico que protege todos los derechos de las minorías. UN ويمكن اﻵن القول بأن الصين شرعت في وضع نظام قانوني يحمي حقوق اﻷقليات كافة.
    Por tanto, no puede decirse que el proyecto haya beneficiado mucho a los Estados árabes. UN ولذا لا يمكن القول بأن المشروع أفاد الدول العربية على نطاق واسع.
    Y es en Asia donde puede decirse que el FNUAP logró una mayor repercusión y alcanzó sus mayores éxitos. UN ويمكن القول بأن أكبر أثر للصندوق كان في آسيا كذلك وأنه حقق فيها أعظم النجاح.
    Sin embargo, debe decirse que su mejoramiento depende de que éstas renuncien a la violencia contra los albaneses de Kosovo y a la supresión de los mismos. UN إلا أنه يجب القول بأن تحسين هــذه العلاقــات يعتمــد علــى العدول عن استخدام العنف مع اﻷلبانيين في كوسوفا وقمعهم.
    Podría decirse que ese es el aspecto más desafiante de la lucha en nuestra pequeña comunidad, donde prácticamente todos se conocen entre sí. UN ويمكن القول إن ذلك يمثل أشد الجوانب تحديا في مكافحة المرض في مجتمعنا المحلي الصغير، حيث الكل يعرف الكل فعلا.
    Actualmente, con 155 Estados partes, puede decirse que esa constitución de los océanos ha alcanzado la aceptación universal. UN وبانضمام 155 دولة إلى الاتفاقية، يمكن القول إن دستور المحيطات ذلك قد حقق القبول العالمي.
    En tal caso, no podrá decirse que el Estado parte ha adoptado medidas contrarias a las recomendaciones del Comité. UN وإذا كان الأمر كذلك، لا يمكن القول إن الدولة الطرف اتخذت تدابير تتعارض مع توصيات اللجنة.
    En el plano internacional, el principio de la responsabilidad de los Estados es tan antiguo como el de su igualdad, pudiendo decirse que representa su corolario. UN وفي النظام الدولي، لا يقل مبدأ مسؤولية الدول قدما عن مبدأ المساواة فيما بينها، الذي يمكن القول إنه نتيجة طبيعية له.
    De hecho, puede decirse que su huella duradera muy bien puede ser la anticipación de los problemas y las directrices que establece para su resolución. UN وبالفعل، قد يقال إن طابعها الدائم قد يكون أيضا توقعها للمشاكل والمبادئ التوجيهية التي ترسيها لحلها.
    podria decirse que tu condicion demoniaca te hace menos mezquino que los humanos. Open Subtitles أظنك استطعت القول أن جزئك الشرير جعلك أكثر تعقلا من البشر
    Así pues, puede decirse que hay actividades en perspectiva por lo que se refiere a los indicadores de impacto para el seguimiento ambiental en Malí. UN لذا، يمكن القول بأنه سيتم، في المستقبل، الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمؤشرات الدالة على أثر المتابعة البيئية في مالي.
    No puede decirse que en un país rige el imperio del derecho si sus leyes se aplican sólo a los débiles y no a los fuertes. UN ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب.
    Sí, él y yo nos peleamos muchísimas veces, pero podría decirse que le ayudé casi tanto como él a mí. Open Subtitles نعم, هو و أنا تشاجرنا جداً لكن يمكنك أن تقول أنني ساعدته بقدر ما ساعدني
    Podría decirse que no es uno de nuestros mejores planes. Open Subtitles يمكن القول بأنها ليست واحدة من أفضل الخطط لدينا.
    139. A falta de prueba de esos tres aspectos, difícilmente puede decirse que el reclamante haya sufrido una " pérdida " . UN 139- وفي غياب أدلة تثبت جوانب المسألة هذه يصعب تبين كيف يمكن قول إن صاحب المطالبة تكبد أية " خسارة " .
    En cualquier caso, no puede decirse que éste es un principio político aprobado por el pueblo en las elecciones generales de 1990. UN وعلى كل حال، لا يمكن اعتبار أن هذا المبدأ مبدأ سياسي أقره الشعب في انتخابات ١٩٩٠ العامة.
    Puede decirse que no existe campo alguno del quehacer humano que no haya sufrido el impacto del nuevo tiempo. UN وقد يقال إنه ما من مجال من مجالات الشؤون اﻹنسانية لم يتأثر بهذه التغيرات الدينامية.
    Así, si los países con valores iniciales más bajos de esa variable crecen más aprisa, podrá decirse que están acortando distancias con respecto a los países más ricos. UN فإذا حققت بلدان تتدنى في البداية قيمها من هذا المتغير نموا أسرع، أمكن القول إنها تلحق بالبلدان اﻷغنى.
    Puede decirse que la legislación especial es más eficaz, dado que se refiere concretamente a las necesidades y a los derechos de las personas con discapacidad. UN ويجوز الدفع بأن التشريع الخاص هو اﻷقوى بين التشريعين ﻷنه يشير بصفة خاصة إلى احتياجات المعوقين وحقوقهم.
    El éxito en estos tiempos volátiles suele ser moderado, pues, a pesar de sus logros importantes, no puede decirse que las Naciones Unidas han logrado satisfacer las elevadas aspiraciones de quienes las crearon. UN والنجاح في هذه اﻷوقات المتقلبة مشوبا بالحذر في معظم اﻷحيان. فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد