ويكيبيديا

    "el interior de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الداخل
        
    • عمق
        
    • داخلها
        
    • المناطق الداخلية من
        
    • ما بداخل
        
    • من داخل
        
    • داخليا من
        
    • تحدث داخل
        
    • كان داخل
        
    • مابداخل
        
    • الجزء الداخلي
        
    • في داخل
        
    • داخليا إلى
        
    • داخل الجمهورية العربية
        
    • وبداخل البوابة
        
    Se debe lavar toda la indumentaria protectora inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ويجب غسل جميع الملابس الواقية مباشرةً بعد الاستخدام، بما في ذلك غسل القفازات من الداخل.
    Sin embargo, ya está empezando a cambiar esta situación a consecuencia de nuevas técnicas que se están ideando para explorar el interior de la familia. UN وقد بدأ ذلك يتغير مع استحداث تقنيات جديدة لاستكشاف اﻷسرة من الداخل.
    Aquí en el interior de las marismas de la Bahía, cada especie de ave tiene su propia zona de alimentación... definida por la profundidad del agua, la longitud de su pico marca su alimentación y su técnica. Open Subtitles هنا على الأراضي الطينية من خليج عميق داخلي كل نوع من انواع الطيور له منطقة إطعامها الخاصة المعيّنة يحدد عمق المياه
    Para que el sueño de lograr ese mundo se haga realidad necesitamos, no cabe duda, la paz entre todas las naciones y en el interior de ellas. UN ومن أجل تحقيق حلم الوصول إلى ذلك العالم، نحتاج بالتأكيد إلى السلام بين اﻷمم وفي داخلها.
    En el interior de Sindh se han inaugurado también albergues para mujeres trabajadoras. UN ويجري أيضاً إنشاء فنادق وملاجئ مدعومة للنساء العاملات في المناطق الداخلية من السند.
    O ver el interior de este bistec, o de esta mantequilla o de este pan. Open Subtitles بإمكانكِ رؤية ما بداخل شريحة اللحم هذه أو الزبدة المدهونة على وجه الخبز
    Con seguridad que un llamamiento al cambio formulado desde el interior de las comunidades afectadas facilitaría las reformas. UN ومما سيؤدي إلى تيسير اﻹصلاح بالتأكيد أن تنطلق الدعوة إلى التغيير من داخل المجتمعات المتأثرة.
    La mayor parte de los entrevistados eran personas desplazadas en el interior de Azerbaiyán, aunque algunas habían quedado desplazadas a causa del terremoto de Gyumri. UN ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري.
    A continuación, el grupo inspeccionó todos los edificios y fotografió el interior de una parte de ellos. UN فتشت بعدها المجموعة مباني الموقع كافة وتم تصوير قسم من هذه المباني من الداخل.
    Se debe lavar toda la ropa de protección inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ومباشرة بعد الاستخدام ينبغي غسل جميع الملابس الحامية، بما في ذلك القفازات من الداخل.
    Se debe lavar toda la ropa de protección inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ومباشرة بعد الاستخدام ينبغي غسل جميع الملابس الحامية، بما في ذلك القفازات من الداخل.
    Se debe lavar toda la ropa de protección inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ومباشرة بعد الاستخدام ينبغي غسل جميع الملابس الحامية، بما في ذلك القفازات من الداخل.
    La paz y la felicidad no se pueden comprar en el mercado y solo puede desarrollarse en el interior de los seres humanos. UN ولا يمكن شراء السلام والسعادة من السوق، ولا يمكن أن ينبعا إلا من الداخل.
    El agua inunda 210 metros de canales en el interior de la presa. Open Subtitles ترتفع المياه عبر سبعمائة قدم من الأنفاق داخل عمق السدّ.
    Lo mismo ocurre en el interior de la Tierra. Open Subtitles إلى طاقة مغناطيسية يحدث ذات الأمر داخل عمق الأرض
    Consecuencia de ello es la creación, en el interior de las clases desfavorecidas, de un grupo aún más desfavorecido, al límite de la exclusión. UN ومن نتائج ذلك أن الفئات المحرومة تشهد نشأة فئات أكثر حرمانا داخلها يقارب وضعها النبذ.
    Una lectura inferior a lo normal puede indicar que una sustancia desconocida ha desplazado el oxígeno. Este tipo de lectura es más común en el interior de edificios, vehículo de transporte y espacios confinados. UN إن انخفاض الأكسجين عن معدله الطبيعي يشير إلى أن مادة غير معروفة قد أزاحت الأكسجين، وهذا النوع من القراءة يكون أكثر شيوعاً في المناطق الداخلية من المباني ومساحات وضع الشحنات والمساحات المحصورة الأخرى.
    Ese es el interior de mi reactor de fusión nuclear. TED هذا ما بداخل المفاعل النووي الاندماجي خاصتي.
    En esa decisión, también se hizo un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que no realizase acciones de ofensiva militar desde el interior de esa zona segura. UN وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة.
    La mayor parte de los entrevistados eran personas desplazadas en el interior de Azerbaiyán, aunque algunas habían quedado desplazadas a causa del terremoto de Gyumri. UN ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري.
    No obstante, la migración atribuible a esta causa se produce, principalmente, en el interior de los países y su motivación es económica, puesto que las personas abandonan sus lugares de origen porque sus ingresos se reducen o son inestables. UN غير أن معظم الهجرة الناتجة تحدث داخل البلدان ويكون الحافز إليها اقتصاديا، ونظرا ﻷن اﻷشخاص يغادرون أماكنهم اﻷصلية بسبب الدخل المنخفض أو غير المستقر.
    En los países donde se ha producido la revolución, miles de personas han tenido que huir de sus hogares y buscar refugio en el interior de sus países o en países vecinos. UN فقد أرغم الآلاف من سكان البلدان التي حدثت فيها ثورات على الفرار من منازلهم والبحث عن ملجأ، سواء كان داخل حدود بلدهم الإقليمية أم في البلدان المجاورة.
    No querrás ver el interior de un tribunal. ¿Por qué? Open Subtitles لا تريد أن ترى مابداخل قاعة المحكمة - لماذا؟
    En el interior de la isla existen zonas boscosas que se mantienen intactas. UN وهناك مناطق تغطيها الغابات في الجزء الداخلي من الجزيرة لم تمسسها يد.
    ¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. UN تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة.
    Los problemas de seguridad en el interior de los campamentos se combinan con el desplazamiento y la falta de seguridad continuos que impiden que los desplazados internos regresen a sus hogares con un efecto psicológico perturbador sobre esas personas. UN 37 - وتتحالف مشاكل الأمن داخل المخيمات وعمليات التشرد المستمرة وعدم الأمن الذي يحول دون عودة المشردين داخليا إلى منازلهم على نحو يخلِّف تأثيرا نفسيا مقلقا على المشردين داخليا.
    Estos ataques ilegales son la razón principal de los desplazamientos de personas en el interior de la República Árabe Siria y hacia el exterior. UN وتعتبر هذه الهجمات غير المشروعة سبباً رئيسياً لنزوح الناس داخل الجمهورية العربية السورية وعبر حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد