| Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. | UN | وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين. |
| La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
| Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. | UN | وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول. |
| Nuestra candidatura se ha lanzado con el pleno apoyo de los demás países nórdicos: Dinamarca, Finlandia, Islandia y Noruega. | UN | وقد رشحنا أنفسنا بالتأييد الكامل من جانب بلدان الشمال اﻷخرى: أيسلندا والدانمرك وفنلندا والنرويج. |
| Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
| el pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى. |
| Como mujer, celebro su elección con gran orgullo, y deseo garantizarle el pleno apoyo de mi delegación en todas las formas posibles. | UN | وأرحب، بصفتي امرأة، بانتخابكم بشعور كبير بالاعتزاز وأود أن أؤكد على كامل دعم وفدي لكم بكل الطرق الممكنة. |
| Puede contar con el pleno apoyo de mi país, el Chad, en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبوسعه الاعتماد على الدعم الكامل من بلدي، تشاد، في اضطلاعه بمهامه. |
| El documento presenta una reflexión equilibrada y provechosa sobre esas decisiones, por lo que cuenta con el pleno apoyo de los tres países. | UN | وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة. |
| Ello garantizaría el pleno apoyo de toda la comunidad internacional y, a su vez, daría mayor fuerza y efecto a las acciones del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن. |
| el pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى. |
| Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي. |
| Espero que con el pleno apoyo de las delegaciones podré presentar un mandato para su examen en la próxima parte del período de sesiones. | UN | وآمل أن أتمكن، بفضل الدعم الكامل من الوفود، من تقديم ولاية لبحثها خلال الجزء القادم من دورتنا. |
| Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de su Carta cuentan con el pleno apoyo de la República Checa. | UN | فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة. |
| A juicio de esas delegaciones, la UNCTAD necesitaba consolidar su estructura reformada con el pleno apoyo de los Estados Miembros y debería dedicarse por entero a desarrollar plenamente las actividades previstas en su mandato. | UN | وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصلاحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها. |
| Deseo asegurarle el pleno apoyo de siempre de mi delegación. | UN | ولكم أن تكونوا دوما على يقين بالدعم الكامل من جانب وفدي. |
| Las gestiones posteriores de la Organización de la Unidad Africana, mediante su misión en Burundi, contaron con el pleno apoyo de Tanzanía. | UN | وقــــد حظيت الجهود اللاحقة لمنظمة الوحـــــدة اﻷفريقية، من خلال بعثتها في بوروندي، بالتأييد الكامل من تنزانيا. |
| Esto no se puede lograr sin el pleno apoyo de la comunidad internacional. | UN | وليس في الإمكان تحقيق هذا بدون التأييد الكامل من المجتمع الدولي. |
| Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه. |
| Deseo asegurar a usted y a los demás miembros de la Mesa el pleno apoyo de la delegación de Uzbekistán en sus empeños por llevar a cabo la tarea de la Comisión en forma eficaz y fructífera. | UN | وأود أن أطمئنكم وأعضاء المكتب الآخرين على كامل دعم وفد أوزبكستان لكم في جهودكم للاضطلاع بأعمال اللجنة. |
| Estoy seguro de que podemos contar con el pleno apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعول على الدعم الكامل من اﻷمم المتحدة. |
| Existe un caso similar en el Oriente Medio. Mientras Israel, con el pleno apoyo de algunas Potencias, se niegue a unirse al TNP y al régimen de salvaguardias del OIEA, la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio continuará siendo un objetivo lejano. | UN | وهناك حالة موازية لهذه الحالة قائمة في الشرق اﻷوسط فما دامت اسرائيل ترفض، بالتأييد التام من بعض الدول، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فسيظل هدف جعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية هدفا بعيد المنال. |
| La declaración del representante de Colombia a este respecto, en la que dio los detalles, cuenta con el pleno apoyo de mi delegación. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا في هذا الصدد طارحا فيه التفاصيل. |
| Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. | Open Subtitles | أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين |
| Señor Presidente, permítame felicitarle por haber asumido sus funciones dirigentes de la Conferencia y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. | UN | سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي. |
| Su designación también ha recibido el pleno apoyo de la Asociación Mongola de Abogados. | UN | وقد حظي ترشيح الدكتور إنخسايخان أيضا بتأييد كامل من نقابة المحامين المنغولية. |
| No obstante, con el pleno apoyo de las delegaciones pueden ayudar a Conferencia a superar el estancamiento actual. | UN | غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي. |
| Deseo subrayar que contarán con el pleno apoyo de las Naciones Unidas en sus esfuerzos conjuntos por encontrar una solución. | UN | وأود أن أؤكد على أنهما سيحظيان بالدعم التام من الأمم المتحدة عندما يعملان معا من أجل التوصل إلى الحل. |
| Espero que también esta petición reciba la comprensión y el pleno apoyo de la Comisión. | UN | وآمل أن يلقى هذا، أيضا، تفهم اللجنة ودعمها الكامل. |