ويكيبيديا

    "es un hecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن الحقائق
        
    • إنها حقيقة
        
    • والحقيقة
        
    • هذه حقيقة
        
    • من الحقائق
        
    • هو حقيقة
        
    • حقيقة واقعة
        
    • انها حقيقة
        
    • هو تطور
        
    • هو الواقع
        
    • أمر واقع
        
    • هي حقيقة
        
    • يمثل تطورا
        
    • تلك حقيقة
        
    • وإنها لحقيقة
        
    es un hecho demostrado que la población de esta región no participó en operaciones militares. UN ومن الحقائق المقررة أن سكان هذه المنطقة لم يشتركوا في أي عمليات عسكرية.
    es un hecho innegable que los Estados Unidos simplemente no tienen defensa contra un ataque con misiles contra nuestra patria. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا.
    es un hecho muy conocido de estos animales que en realidad fingen. No pueden golpear realmente, pero fingen hacerlo. TED إنها حقيقة مؤكدة في تلك الحيوانات إنهم يخادعون. هم لا يستطيعون الضرب و لكنهم بتظاهرون بذلك.
    es un hecho indiscutible que, por regla general, los conflictos estallan en los países que están sumidos en la pobreza. UN والحقيقة التي لا تقبل الجدل، هي أن الصراعات، كقاعدة عامة، تشتعل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر.
    Las mujeres tienen cambios de humor, ese es un hecho de la vida. Open Subtitles ، النساء لديهن مزاج متقلب . هذه حقيقة من حقائق الحياة
    es un hecho bien conocido que la situación financiera de las Naciones Unidas es desastrosa. UN من الحقائق المعروفة للجميع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصبحت محزنة.
    Según la comunicación, la presencia de mercenarios es un hecho cierto e indubitable. UN ووجود المرتزقة، استنادا لهذه الرسالة هو حقيقة مؤكدة لا شك فيها.
    es un hecho reconocido que toda propuesta de enmienda de un tratado tendrá que ser debatida y aprobada en el foro multilateral pertinente. UN وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    es un hecho inevitable que cuando se viola la independencia haya dominación, subordinación, subyugación y desigualdad. UN ومن الحقائق الحتمية أن انتهاك الاستقلال يؤدي الى السيطرة والاخضاع والاستعباد وانعدام المساواة.
    es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. UN ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع.
    es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    es un hecho que las niñas pequeñas sueñan con grandes bodas blancas. Open Subtitles إنها حقيقة ، أن البنات الصغيرات يحلمن بزفاف أبيض كبير
    es un hecho científico que vivimos en un mundo que se basa en la dicotomía causa y efecto. UN إنها حقيقة علمية أننا نعيش في عالم يقوم على السبب والنتيجة.
    Es un hecho: África no constituye una prioridad para las autoridades internacionales. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    Pero este es un hecho real que estamos dispuestos a aceptar sin cambio de ninguna índole. UN ولكن هذه حقيقة من حقائق الحياة، ونحن على استعداد تام لقبولها دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    En primer lugar, es un hecho que la Comisión no ha sido establecida conforme al derecho internacional. UN وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي.
    La plena aplicación, hasta el momento, de las obligaciones sustantivas impuestas al Iraq en relación con las armas prohibidas es un hecho establecido. UN إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة.
    Por último, es un hecho que el Acuerdo Básico se refiere a la región como un todo. UN وختاما، فإن هناك حقيقة واقعة هي أن الاتفاق اﻷساسي يشير إلى المنطقة ككل.
    es un hecho. ¿Cuánto tiempo has tenido eso enterrado en nuestro jardín? Open Subtitles انها حقيقة منذ متى وانت تدفنين هذا في حديقتنا ؟
    La Comisión considera que el traslado de todo el personal sustantivo al Iraq es un hecho positivo. UN ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود.
    Quienquiera que sea, volverá. es un hecho. Open Subtitles مهما كان ذلك، سيعود مرة أخرى وهذا هو الواقع
    También se destacó que la nacionalidad doble o múltiple es un hecho de la vida internacional, si bien no todos los Estados la reconocen. UN وأشير أيضا إلى أن ازدواج الجنسية أو تعددها أمر واقع في الحياة الدولية، حتى وإن لم تعترف به جميع الدول.
    La existencia de Bosnia y Herzegovina es un hecho histórico y el futuro del país depende de su independencia y soberanía dentro de las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Aunque es un hecho positivo, para que esa legislación sea eficaz es necesario hacerla cumplir. UN وبرغم من أن ذلك يمثل تطورا إيجابيا، فإن قوانين مكافحة التمييز تحتاج إلى التعزيز لكي تصبح فعالة.
    Eso es un hecho, así que pediría a los miembros que lo estudiaran. UN تلك حقيقة واقعة، وأناشد الأعضاء أن ينظروا فيها.
    es un hecho que la pasividad de la UNPROFOR siempre ha conducido a mayor desacato por parte de los serbios. UN وإنها لحقيقة أن الموقف السلبي لقوة الحماية قد أدى دوما إلى زيادة التحدي الصربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد