| Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. | UN | أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة. |
| Otros países que han concertado acuerdos semejantes son la República de Malí, la República de Benin y el Reino de Swazilandia. | UN | والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند. |
| 13. En el cuadro 4 se indica, en forma sucinta, la situación actual de los Estados Miembros que han concertado acuerdos sobre planes de pago para desembolsar las cuotas pendientes de pago. | UN | 13- يبيّن الجدول 4، في شكل موجز، الوضع الحالي للدول الأعضاء التي أبرمت ترتيبات خطط سداد لتسوية اشتراكاتها غير المسدّدة. |
| Gobiernos que han concertado acuerdos básicos de cooperación con la ONUDI | UN | الحكومات التي عقدت اتفاقات أساسية للتعاون مع اليونيدو |
| Pide a los Estados partes que aún no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA que procedan a hacerlo con miras a lograr la aplicación universal del régimen de salvaguardias. | UN | ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق التطبيق العالمي لنظام الضمانات. |
| El Gobierno de Rwanda y los gobiernos de países limítrofes han concertado acuerdos bilaterales y multilaterales relativos al mecanismo de repatriación. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة بشأن آلية اﻹعادة إلى الوطن. |
| Sin embargo, algunos Estados ribereños han concertado acuerdos bilaterales y otros han establecido cuotas autónomas. | UN | غير أن بعض الدول الساحلية دخلت في اتفاقات ثنائية بينما حددت دول أخرى حصصا مستقلة. |
| El Frente Polisario ha tenido conocimiento de que entidades del Reino de Maruecos han concertado acuerdos comerciales que presuntamente otorgan reconocimiento y derechos de explotación respecto del territorio del Sáhara Occidental y las zonas marítimas adyacentes a sus costas. | UN | وبلغ جبهة البوليساريو أيضاً أن كيانات تابعة للمملكة المغربية دخلت في ترتيبات تجارية ترمي إلى منح حقوق الاستطلاع والاستكشاف فيما يتعلق بإقليم الصحراء الغربية والمناطق البحرية الساحلية المجاورة. |
| - Se han concertado acuerdos intergubernamentales de cooperación judicial con 42 países y se están negociando otros 13. | UN | وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر. |
| Se han concertado acuerdos de extradición con diversos países, como se detalla a continuación. | UN | وقد أبرمت اتفاقات لتسليم المجرمين مع بلدان عديدة، على النحو المبين أدناه تفصيلا: |
| Otros Estados poseedores de armas nucleares no han pasado a ser partes en el Tratado o han concertado acuerdos fuera de su marco. | UN | وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة. |
| Otros Estados poseedores de armas nucleares no han pasado a ser partes en el Tratado o han concertado acuerdos fuera de su marco. | UN | وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة. |
| Se han concertado acuerdos con los Gobiernos de la Federación de Rusia, Ucrania, Francia e Israel. | UN | فقد أبرمت اتفاقات مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وفرنسا وإسرائيل. |
| 15. En el cuadro 4 se indica, en forma sucinta, la situación actual de los Estados Miembros que han concertado acuerdos sobre planes de pago para desembolsar las cuotas pendientes de pago. | UN | 15- يبيّن الجدول 4 بايجاز الوضع الحالي للدول الأعضاء التي أبرمت ترتيبات خطط سداد لتسوية اشتراكاتها غير المسدّدة. |
| Manifiesta además su reconocimiento a los Estados Miembros que han concertado acuerdos sobre planes de pago para abonar las cuotas pendientes, y alienta a otros Estados a considerar la posibilidad de presentar tales planes de pago y a cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للدول الأعضاء التي أبرمت ترتيبات خطط سداد، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على النظر في تقديم هذه الخطط والوفاء بالتزاماتها المالية. |
| También ha aumentado el número de países que han concertado acuerdos con el Club de Londres, y en general se han hecho progresos en la reducción de la deuda con las instituciones financieras internacionales. | UN | كما زاد عدد البلدان التي عقدت اتفاقات مع نادي لندن، وبصفة عامة، أحرز تقدم في تخفيض المديونية المستحقة للمؤسسات المالية الدولية. |
| Pide a los Estados partes que aún no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA que procedan a hacerlo con miras a lograr la aplicación universal del régimen de salvaguardias. | UN | ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق التطبيق العالمي لنظام الضمانات. |
| También a este respecto se han concertado acuerdos voluntarios, con efectos diversos. | UN | وبذلت أيضا محاولات للتوصل إلى اتفاقات طوعية وكانت نتائج هذه المحاولات متباينة. |
| Noruega espera que los Estados que tienen obligaciones jurídicas en virtud del Estatuto o que han concertado acuerdos de cooperación con la Corte cumplan sus obligaciones y demuestren su compromiso con la justicia en la práctica. | UN | وتتوقع النرويج من الدول التي تترتب عليها الالتزامات القانونية بموجب النظام الأساسي، أو تلك التي دخلت في اتفاقات تعاون مع المحكمة، الوفاء بالتزاماتها وإظهار التزامها بالعدالة فعليا. |
| 13. En el cuadro 4 se resume la situación actual de los Estados Miembros que han concertado acuerdos sobre planes de pagos para saldar sus cuotas pendientes. | UN | ١٣- يبيِّن الجدول 4 بإيجاز الوضع الحالي للدول الأعضاء التي دخلت في ترتيبات لوضع خطة سداد من أجل تسوية اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة. |
| Un total de 22 gobiernos han concertado acuerdos con el PNUD para la formación de oficiales subalternos del cuadro orgánico. | UN | 32 - ثمة 22 حكومة تربطها اتفاقات سارية مع البرنامج الإنمائي لتوفير الموظفين الفنيين المبتدئين. |
| Algunos Estados han concertado acuerdos o están negociándolos actualmente. | UN | وهناك عدد من الدول قد أبرم اتفاقات بالفعل، أو أنه يتولى حاليا التفاوض بشأنها. |
| Ya se han concertado acuerdos con las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención de Ramsar. | UN | وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار. |
| Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. | UN | وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية. |
| Se han concertado acuerdos de cooperación, principalmente con los ministerios del medio ambiente de Dinamarca, los Países Bajos y Finlandia. | UN | وأعلن أنه تم إبرام اتفاقات تعاون لا سيما مع وزارات البيئة في الدانمرك وهولندا وفنلندا. |
| Se han concertado acuerdos para instalar nuevas conducciones en ciertas regiones. | UN | وقد عُقدت اتفاقات ﻹنشاء خطوط أنابيب جديدة في مناطق معينة. |