ويكيبيديا

    "humanitaria de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في
        
    • الشؤون اﻹنسانية التابع
        
    • الإنسانية التابع لرابطة
        
    • اﻹنسانية التابعة
        
    • الإنسانية التي يقدمها
        
    • الإنسانية العصيبة التي
        
    • الإنسانية الأليمة للسكان
        
    • الإنسانية التابع للمفوضية
        
    • اﻹنساني لهذه
        
    • اﻹنسانية التي تضطلع بها
        
    • اﻻنساني الذي يباشره
        
    • الإنساني لمنظمة
        
    La situación humanitaria de la Ribera Occidental y Gaza es desastrosa. UN والحالة الإنسانية في كل من الضفة الغربية وغزة مزرية.
    La situación humanitaria de la Ribera Occidental y Gaza es desastrosa. UN والحالة الإنسانية في كل من الضفة الغربية وغزة هي حالة مُزرية.
    También la Oficina humanitaria de la Comunidad Europea ha hecho importantes contribuciones. UN وقدم أيضا مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية مساهمات رئيسية.
    2. El Centro de Asistencia humanitaria de la ASEAN facilitará la realización de las actividades de cooperación técnica que se mencionan en el párrafo 1. " UN ' ' 2 - ويقوم مركز المساعدة الإنسانية التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بتيسير التعاون التقني على النحو المحدد في الفقرة 1 أعلاه``.
    El plan se presentó asimismo a la Oficina humanitaria de la Comunidad Europea a los efectos de la recaudación de fondos y la coordinación. UN وعرضت الخطة أيضا على منظمة الشؤون اﻹنسانية التابعة للجماعة اﻷوروبية، ﻷغراض تدبير اﻷموال والتنسيق.
    Como consecuencia de la guerra, el Sudán tiene la mayor población de desplazados internos del mundo y una de las mayores poblaciones de refugiados, y prácticamente no puede contar más que con la asistencia humanitaria de la comunidad internacional. UN ونتيجة للحرب، يوجد في السودان أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم وواحد من أكبر أعداد اللاجئين في العالم. ولا يزال السودان يعتمد اعتماداً شبه مطلق على المساعدة الإنسانية التي يقدمها له المجتمع الدولي.
    7. Expresa grave preocupación por la terrible situación humanitaria de la población palestina y pide que se le preste asistencia de emergencia; UN 7 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني ويدعو إلى إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    En 2009, la organización solicitó su adhesión a un acuerdo de asociación con el Departamento de Ayuda humanitaria de la Comisión Europea en Bruselas. UN وفي عام 2009، تقدمت بطلب للدخول في اتفاق شراكة مع مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدات الإنسانية في بروكسل.
    El grupo de trabajo de respuesta humanitaria de la División de Apoyo Técnico del FNUAP coordina la labor de asistencia humanitaria del Fondo. UN 17 - ويقوم فريق الاستجابة الإنسانية في إطار شعبة الدعم التقني بتنسيق عمل المساعدة الإنسانية الذي يقدمها الصندوق.
    Por ejemplo, en la crisis humanitaria de la región de Darfur, en el Sudán, el Programa, en su labor con el equipo de las Naciones Unidas en el país, destacó la masiva afluencia migratoria de personas hacia Jartum como consecuencia del conflicto. UN ومثال ذلك أن البرنامج، في الأزمة الإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، شدد في عمله مع الفريق القطري للأمم المتحدة على التدفق الكثيف للنازحين إلى الخرطوم نتيجة الصراع.
    Fondo Fiduciario del Departamento para la Ayuda humanitaria de la Comunidad Europea (ECHO) para mejorar las operaciones de seguridad de las Naciones Unidas en apoyo de las actividades de ayuda humanitaria en el Sudán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز عمليات الأمن التي تجريها الأمم المتحدة لدعم جهود المساعدة الإنسانية في السودان
    El Comité seguirá movilizando la asistencia internacional para aliviar la crisis humanitaria de la Franja de Gaza, estimular la recuperación económica palestina y obtener una mayor asistencia internacional para el pueblo palestino. UN وستواصل اللجنة حشد المعونة الدولية لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، وتنشيط الاقتصاد الفلسطيني، والحث على توسيع نطاق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    De conformidad con la resolución del Gobierno, se creó un subprograma de asistencia humanitaria de la República Eslovaca en la partida presupuestaria del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وعملاً بقرار الحكومة، أنشئ، في الفصل من الميزانية المتعلق بوزارة الخارجية، برنامج فرعي للمساعدة الإنسانية في الجمهورية السلوفاكية.
    A este respecto, deseo recordar la participación en las Audiencias Mundiales de 1994 de nuestra experta en cuestiones de desarrollo, la Sra. Emma Bonino, que en la actualidad es Comisionada de una Oficina humanitaria de la Comunidad Europea. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكﱢر بمشاركة خبيرتنا في مسائل التنمية، السيدة إمﱠا بونينو، التي هي اﻵن مفوضة مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية، وذلك في جلسات الاستماع العالمية في ١٩٩٤.
    El Consejo tomó nota de la necesidad de prestar ayuda humanitaria y acogió con beneplácito la intención de la Oficina de Ayuda humanitaria de la Comisión Europea de responder con generosidad a las necesidades inmediatas y suministrar alimentos y medicinas. UN ٧ - ولاحظ المجلس الحاجة إلى المعونة اﻹنسانية ورحب باعتزام مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجنة اﻷوروبية الاستجابة بسخاء للاحتياجات الفورية وتوفير اﻷغذية واﻷدوية.
    El Consejo tomó nota de la necesidad de prestar ayuda humanitaria y acogió con beneplácito la intención de la Oficina de Ayuda humanitaria de la Comisión Europea de responder con generosidad a las necesidades inmediatas y suministrar alimentos y medicinas. UN ٧ - ولاحظ المجلس الحاجة إلى المعونة اﻹنسانية، ورحب باعتزام مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجنة اﻷوروبية الاستجابة بسخاء للاحتياجات الفورية وتوفير اﻷغذية واﻷدوية.
    " Las Partes a quienes se dirija una solicitud de asistencia deberán decidir y comunicar prontamente a la Parte requirente, directamente o por conducto del Centro de Asistencia humanitaria de la ASEAN, si están en condiciones de facilitar la asistencia solicitada, y el alcance y los términos de tal asistencia. " UN " كل طرف يوجَّه إليه طلب للحصول على المساعدة يبت فوراً في ما إذا كان في موقف يسمح له بتقديم المساعدة المطلوبة، وفي نطاق وشروط هذه المساعدة، ويبلغ الطرف الطالب بذلك إما مباشرة أو عن طريق مركز المساعدة الإنسانية التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    La petición carece de sentido también porque la frontera entre la República de Sprska y la República Federativa de Yugoslavia ya está bajo la vigilancia permanente de la misión humanitaria de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia. UN كما أن هذا الطلب لا معنى له ﻷن الحدود بين جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما فتئت تراقبها، بشكل متواصل، البعثة اﻹنسانية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Ansiamos que llegue el día en que el pueblo palestino no tenga que depender de la asistencia humanitaria de la comunidad internacional y pueda vivir en su propio Estado independiente de Palestina, libre de la ocupación, del miedo y del terrorismo de Estado perpetrado por Israel, la Potencia ocupante, y libre también de la subyugación israelí. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي لن يعتمد فيه الشعب الفلسطيني على المساعدات الإنسانية التي يقدمها إليه المجتمع الدولي، ويكون قادرا على أن يعيش في دولته المستقلة فلسطين، حياة خالية من الاحتلال والخوف وإرهاب الدولة الذي ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبمنأى عن القهر الإسرائيلي.
    7. Expresa gran preocupación por la gravísima situación humanitaria de la población palestina y pide que se le siga prestando asistencia de emergencia; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وتدعو إلى مواصلة إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    Preocupado por la penosa situación humanitaria de la población civil palestina, en particular por los informes procedentes del campamento de refugiados de Jenin acerca de un número desconocido de muertos y destrucción, UN وإذ يعرب عن قلقه للحالة الإنسانية الأليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما للتقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين التي تفيد بوقوع عدد غير معروف من حالات الموت والدمار،
    Oficina de Ayuda humanitaria de la Comisión Europea UN مكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    El Secretario General aseguró al pueblo del Afganistán que, pese a esas dificultades, las Naciones Unidas continuarían ocupándose de la dimensión humanitaria de la tragedia. UN وأكد اﻷمين العام لشعب أفغانستان أن اﻷمم المتحدة ستواصل تناول البعد اﻹنساني لهذه المأساة على الرغم من هذه الصعوبات.
    La fuerza humanitaria de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) sigue siendo un elemento indispensable en nuestros esfuerzos para la rehabilitación. UN إن المهمة اﻹنسانية التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، لا تزال تشكل جزءا لا غنى عنه في جهودنا الرامية إلى إعادة التأهيل.
    La crisis del VIH/SIDA constituye un tema central de la faceta humanitaria de la Orden Soberana y Militar de Malta. UN وأزمة الفيروس/الإيدز محل تركيز الجانب الإنساني لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد