El asentamiento Emmanuel está ubicado a más de 25 kilómetros de la Línea Verde, mientras que Kiryat Sefer está próximo a ésta. | UN | وتقع مستوطنة ايمانويل على بعد يزيد على ٢٥ كيلومترا من الخط اﻷخضر في حين تقع كريات سيفر بالقرب منها. |
Cuando algunos de ellos fueron obligados a incorporarse a fuerzas militares, la OACNUR trasladó el campamento a 120 kilómetros de la frontera. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ. |
En estos momentos, el enemigo controla cerca de 70 kilómetros de la frontera entre Azerbaiyán y el Irán. | UN | ويسيطر العدو حاليا على قرابة ٧٠ كم من الحدود بين أذربيجان وايران. |
La zona desmilitarizada comprende unos 200 kilómetros de largo de frontera terrestre y unos 40 kilómetros de la vía navegable de Jawr ' Abdallah. Se interna 10 kilómetros del lado iraquí y 5 kilómetros del lado kuwaití. | UN | وتمتد المنطقة المجردة من السلاح زهاء 200 كيلومتر على امتداد الحدود البرية ومسافة 40 كيلومترا داخل ممر خور عبد الله المائي، وهي تمتد مسافة 10 كيلومترات داخل العراق و 5 كيلومترات داخل الكويت. |
Sin embargo, el RPA burló posteriormente ese acuerdo y se retiró sólo a 24 kilómetros de la carretera entre Kisangani y Lubutu. | UN | 19 - غير أن الجيش الشعبي الرواندي راوغ في ذلك فيما بعد ولم ينسحب إلا من 24 كيلومترا على طريق كيسانغاني - لوبوتو. |
El área en donde desapareció el avión de transporte C802 se encuentra a menos de 10 kilómetros de la zona en que desapareció el C520. | Open Subtitles | المنطقة التى فُقدت فيها طائرة النقل سي 802 أقل من 10 كيلومترات من المنطقة التى فقدت فيها طائرة النقل سي 520 |
Cuando algunos de ellos fueron obligados a incorporarse a fuerzas militares, la OACNUR trasladó el campamento a 120 kilómetros de la frontera. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
Los puntos de concentración de la URNG deberán ubicarse de preferencia a distancias no menores de 20 kilómetros de la línea de la frontera. | UN | ويفضل أن تقع نقاط تجميع أفراد الاتحاد الثوري على مسافة لا تقل عن ٢٠ كيلومترا من الحدود. المنطقة اﻷمنية |
La cabecera se encuentra a unos ocho kilómetros al sur de la carretera principal y a unos 40 kilómetros de la capital de la provincia. | UN | والمركز على بعد ثمانية كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من الطريق الرئيسي ونحو ٤٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة. |
La capital de la comuna está ubicada en esa carretera, a una distancia de 30 kilómetros de la capital provincial y a 35 kilómetros de la ciudad de Gitega. | UN | ويقع المركز على هذا الطريق على مسافة ٣٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة، و ٣٥ كيلومترا من مدينة جيتيغا. |
Su cabecera está ubicada al sur de la comuna, a 25 kilómetros de la ciudad de Ngozi, a la que se accede por una carretera sin asfaltar en buenas condiciones que conduce a Gitega. | UN | ومركزه يقع في الجنوب على مسافة ٥٢ كيلومترا من مدينة نغوزي بمحاذاة طريق جيد غير معبﱠد يفضي إلى جيتيغا. |
5. Apartar a todos los grupos beligerantes y todos los refugiados a una distancia mínima de 100 kilómetros de la frontera entre los dos países. | UN | ٥ - إبعاد جميع الجماعات المحاربة وجميع اللاجئين من الحدود المشتركة الى مسافة لا تقل عن ١٠٠ كيلومتر من الحدود المشتركة. |
Nosotros estamos a 2 kilómetros de la frontera y tenemos que pagar altos impuestos. | UN | وبالنسبة إلينا فنحن نقيم على بعد ٢ كيلومتر من الحدود، ولكن علينا أن ندفع ضرائب، ضرائب ثقيلة الوطأة. |
v) Alejar a los grupos beligerantes de los dos países y mantenerlos a una distancia mínima de 100 kilómetros de la frontera común; | UN | ' ٥ ' إبعاد كل العناصر المناوئة من حدود البلدين إلى مسافة لا تقل عن مائة كيلومتر من الحدود؛ |
El archipiélago de Cabo Verde es de origen volcánico y está constituido por nueve pequeñas islas habitadas, situadas en la esquina sudoccidental de la plataforma marítima del Senegal, a 450 kilómetros de la costa occidental de África. | UN | مجموعة جزر الرأس الأخضر هي بركانية المنشأ وهي مكوّنة من 9 جزر صغيرة مأهولة بالسكان، واقعة في الزاوية الجنوبية الغربية للرصيف البحري السنغالي، على بعد 450 كم من الساحل الغربي لأفريقيا. |
El 17 de mayo, el Ministro de Defensa interino del Chad anunció que el Chad había replegado sus fuerzas después de destruir siete bases rebeldes que habían sido localizadas en territorio sudanés, a 40 kilómetros de la frontera. | UN | وفي 17 أيار/مايو، أعلن وزير الدفاع التشادي بالنيابة أن تشاد قد سحبت قواتها بعد تدمير سبع قواعد للمتمردين في مناطق تقع على عمق 40 كيلومترا داخل الأراضي السودانية. |
El equipo de encuestas sobre terrenos minados ha determinado que 11 kilómetros de la carretera entre Jalalabad y Kabul, en el tramo ubicado entre Pul-e-Estehkam y Sar Kandaw Baba Ziarat, sufrieron recientemente los efectos de minas antipersonal y antitanques. | UN | وحدد فريق مسح اﻷلغام مساحة ١١ كيلومترا على طريق جلال أباد - كابول تمتد من بولي استخام إلى سار كانداو باب الزيارات قد زرعت فيها ألغام مضادة لﻷفراد وألغام مضادة للدبابات مؤخرا. |
Según las últimas informaciones, hay combates encarnizados a 5 kilómetros de la ciudad. | UN | وتشير أحدث المعلومات الى أن قتالا عنيفا يحتدم على بعد خمسة كيلومترات من المدينة. |
Y algunas de esas olas viajan durante más de una semana, con oleadas que se originan a más de 10 000 kilómetros de la orilla. | TED | حيث أنّ بعض هذه الأمواج تسافر لمدة تتجاوز الأسبوع، مع تموّجات تنشأ من على بعدٍ يزيد عن 10,000 كيلومتر عن الشاطئ. |
1. En la noche del 19 al 20 de septiembre de 1993, la artillería del régimen iraní bombardeó la zona de Dawili, situada al noroeste de Qala ' at Durra, a 12 kilómetros de la frontera septentrional del Iraq. | UN | ١ - ليلة ١٩-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقة دويلي شمال غرب قلعة دزة وبعمق ١٢ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل مدفعية النظام اﻹيراني. |
Los informes indicaron que los rebeldes atacaron la ciudad de Bopolu y llegaron a 50 kilómetros de la capital. | UN | وتفيد تقارير بأن المتمردين شنوا هجوما على مدينة بوبولو وأنهم على مسافة 50 كلم من العاصمة. |
Sigo en la ruta 236 pero tuve que parar a unos 11 kilómetros de la báscula. | Open Subtitles | مازلت في طريق 236 لكني اضطريت للوقوف تقريباً قبل سبعة أميال من محطة الوزن |
A pocos kilómetros de la pared glaciar, en lo que hoy en día es Francia. | Open Subtitles | على بُعدِ بِضع مئات الأميال من حائط الجليد في ماسيُصبحُ فرنسا حديثاً.. |
El Samuel B. Roberts solo está a 240 kilómetros de la costa de Maine. | Open Subtitles | السفينة على بُعد تقريبا 150 ميلا من سواحل ولاية ميين |
Ella dice que todavía estamos a 100 kilómetros de la costa... | Open Subtitles | لقد قالت بأننا نبعد مسافة مائة كيلو متر من الساحل. |
Como los contaminantes atmosféricos pueden causar daños, en algunos casos a miles de kilómetros de la fuente, las iniciativas nacionales para reducir los contaminantes podrían complementarse mediante una cooperación regional e internacional apropiada. | UN | وبما أن ملوثات الهواء قد تُـحدث أضرارا، على بُعد آلاف الكيلومترات من المصدر أحيانا، فإن الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الملوثات يمكن استكمالها عبر التعاون المناسب إقليميا ودوليا. |