| Respeto de los principios de protección internacional y aumento de la capacidad de protección | UN | احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية |
| La etapa final del proyecto traducirá las deficiencias en proyectos para aumentar la capacidad de protección en el país. | UN | وستترجم المرحلة النهائية للمشروع هذه الثغرات إلى مشاريع لتحسين القدرة على الحماية في البلد المعني. |
| Una iniciativa importante ha sido el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección. | UN | ومن المبادرات المهمة التي تم اتخاذها مشروع تعزيز القدرة على الحماية. |
| Además, se exhorta a los Estados y al ACNUR a que fomenten una mejor repartición de responsabilidades y a que elaboren y apliquen modelos concretos para fortalecer la capacidad de protección. | UN | ويدعو جدول الأعمال الدول والمفوضية إلى العمل على تحسين تقاسم المسؤولية ووضع وتنفيذ نماذج ملموسة لتعزيز قدرات الحماية. |
| Algunos felicitaron al ACNUR por el Proyecto de fortalecimiento de la capacidad de protección. | UN | وقامت بعض الوفود بتهنئة المفوضية على مشروع تعزيز قدرات الحماية. |
| ► La relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento debería examinarse en el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento.. | UN | ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم. |
| A ese respecto, varias delegaciones reiteraron su apoyo al proyecto sobre el aumento de la capacidad de protección y al proyecto sobre la determinación de la condición de refugiado. | UN | وأكدت عدة وفود من جديد في هذا الصدد دعمها لمشروعي زيادة القدرة على توفير الحماية وتحديد مركز اللاجئ. |
| B. Protección Respeto de los principios de protección internacional y aumento de la capacidad de protección | UN | احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية |
| - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. | UN | x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين. |
| - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. | UN | x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين. |
| Sin embargo, el apoyo a los organismos subnacionales ha resultado ser una estrategia prometedora para aumentar la capacidad de protección en América, incluidos los procedimientos locales de vigilancia y presentación de denuncias. | UN | إلا أنه وجد أن الدعم المقدم للوكالات دون الوطنية استراتيجية واعدة لزيادة القدرة على الحماية في الأمريكتين، بما في ذلك الرصد المحلي والإجراءات المتصلة بالشكاوى. |
| El ACNUR ha comenzado un proyecto experimental que tiene por objeto aumentar la capacidad de protección en la República Unida de Tanzanía, Kenya, Benin y Burkina Faso. | UN | وشرعت المفوضية في مشروع نموذجي يهدف إلى تعزيز القدرة على الحماية في جمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا، وبنن، وبوركينا فاسو. |
| El resultado debe arrojar un panorama completo de la situación de los derechos humanos en un país y ayudar a determinar problemas que podrían requerir la adopción de medidas conjuntas dirigidas a mejorar la capacidad de protección. | UN | ومن شأن محصلة ذلك أن تعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في البلد، وأن تساعد على تحديد الثغرات التي قد تتطلب بذل جهود متضافرة لتحسين القدرة على الحماية. |
| Reforzar la capacidad de protección en caso de corrientes de migración mixtas; | UN | تعزيز قدرات الحماية في حالات تدفقات الهجرة المختلطة؛ |
| 2. Cooperación más eficaz para fortalecer la capacidad de protección de los países que reciben refugiados | UN | 2- التعاون بشكل أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين |
| ● Las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil desempeñan un papel importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, y en el fortalecimiento de la capacidad de protección. | UN | :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية. |
| 2. Cooperación más eficaz para fortalecer la capacidad de protección de los países que reciben refugiados | UN | 2 - التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين |
| La Representante Especial espera que este proceso contribuya a consolidar la capacidad de protección de los niños sobre el terreno. | UN | ويحدوها الأمل في أن تساهم هذه العملية في زيادة تعزيز القدرة على حماية الأطفال في الميدان. |
| Aliento también a los donantes a que apoyen el funcionamiento del mecanismo, incluso financiando la capacidad de protección de los niños e impartiendo capacitación a los asociados. | UN | وتُشجع الجهات المانحة على دعم عمل هذه الآلية، بما في ذلك من خلال تمويل القدرة على حماية الأطفال والدورات التدريبية للشركاء. |
| Esas medidas incluyen la aplicación de procedimientos operativos estándar revisados a fin de aumentar la capacidad de protección física, en particular en lo que respecta a los componentes militar y de policía, y aumentar la solidez de la fuerza y las unidades de policía constituidas. | UN | وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة لتعزيز القدرة على توفير الحماية المادية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، وزيادة صلابة القوة ووحدات الشرطة المشكلة. |
| 20. Todas las delegaciones reconocieron la importancia de fortalecer la capacidad de protección de los Estados de acogida como condición para aplicar de manera efectiva los estándares internacionales de protección. | UN | 20- وسلمت كل الوفود بأهمية تعزيز القدرة الحمائية للدول المضيفة كشرط لتنفيذ المعايير الدولية للحماية على نحو فعال. |
| D. Fortalecimiento de la capacidad de protección | UN | دال- تعزيز القدرات على الحماية |
| En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado enormemente debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberán dar prioridad a prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y a restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية. |
| El Grupo de Trabajo le alienta a que refuerce, en estrechas consultas con la Unión Africana, la capacidad de protección de los niños en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur; | UN | ويشجعكم الفريق العامل على أن تعززوا، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، قدرات حماية الأطفال في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |