"la capacidad de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة على الحماية
        
    • قدرات الحماية
        
    • القدرة على حماية
        
    • القدرة على توفير الحماية
        
    • القدرة الحمائية
        
    • القدرات على الحماية
        
    • وقدرات الحماية
        
    • قدرات حماية الأطفال
        
    Respeto de los principios de protección internacional y aumento de la capacidad de protección UN احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية
    La etapa final del proyecto traducirá las deficiencias en proyectos para aumentar la capacidad de protección en el país. UN وستترجم المرحلة النهائية للمشروع هذه الثغرات إلى مشاريع لتحسين القدرة على الحماية في البلد المعني.
    Una iniciativa importante ha sido el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección. UN ومن المبادرات المهمة التي تم اتخاذها مشروع تعزيز القدرة على الحماية.
    Además, se exhorta a los Estados y al ACNUR a que fomenten una mejor repartición de responsabilidades y a que elaboren y apliquen modelos concretos para fortalecer la capacidad de protección. UN ويدعو جدول الأعمال الدول والمفوضية إلى العمل على تحسين تقاسم المسؤولية ووضع وتنفيذ نماذج ملموسة لتعزيز قدرات الحماية.
    Algunos felicitaron al ACNUR por el Proyecto de fortalecimiento de la capacidad de protección. UN وقامت بعض الوفود بتهنئة المفوضية على مشروع تعزيز قدرات الحماية.
    ► La relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento debería examinarse en el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento.. UN ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم.
    A ese respecto, varias delegaciones reiteraron su apoyo al proyecto sobre el aumento de la capacidad de protección y al proyecto sobre la determinación de la condición de refugiado. UN وأكدت عدة وفود من جديد في هذا الصدد دعمها لمشروعي زيادة القدرة على توفير الحماية وتحديد مركز اللاجئ.
    B. Protección Respeto de los principios de protección internacional y aumento de la capacidad de protección UN احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية
    - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. UN x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين.
    - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. UN x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين.
    Sin embargo, el apoyo a los organismos subnacionales ha resultado ser una estrategia prometedora para aumentar la capacidad de protección en América, incluidos los procedimientos locales de vigilancia y presentación de denuncias. UN إلا أنه وجد أن الدعم المقدم للوكالات دون الوطنية استراتيجية واعدة لزيادة القدرة على الحماية في الأمريكتين، بما في ذلك الرصد المحلي والإجراءات المتصلة بالشكاوى.
    El ACNUR ha comenzado un proyecto experimental que tiene por objeto aumentar la capacidad de protección en la República Unida de Tanzanía, Kenya, Benin y Burkina Faso. UN وشرعت المفوضية في مشروع نموذجي يهدف إلى تعزيز القدرة على الحماية في جمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا، وبنن، وبوركينا فاسو.
    El resultado debe arrojar un panorama completo de la situación de los derechos humanos en un país y ayudar a determinar problemas que podrían requerir la adopción de medidas conjuntas dirigidas a mejorar la capacidad de protección. UN ومن شأن محصلة ذلك أن تعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في البلد، وأن تساعد على تحديد الثغرات التي قد تتطلب بذل جهود متضافرة لتحسين القدرة على الحماية.
    Reforzar la capacidad de protección en caso de corrientes de migración mixtas; UN تعزيز قدرات الحماية في حالات تدفقات الهجرة المختلطة؛
    2. Cooperación más eficaz para fortalecer la capacidad de protección de los países que reciben refugiados UN 2- التعاون بشكل أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    ● Las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil desempeñan un papel importante en la protección y asistencia a los refugiados y a los solicitantes de asilo, y en el fortalecimiento de la capacidad de protección. UN :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية.
    2. Cooperación más eficaz para fortalecer la capacidad de protección de los países que reciben refugiados UN 2 - التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    La Representante Especial espera que este proceso contribuya a consolidar la capacidad de protección de los niños sobre el terreno. UN ويحدوها الأمل في أن تساهم هذه العملية في زيادة تعزيز القدرة على حماية الأطفال في الميدان.
    Aliento también a los donantes a que apoyen el funcionamiento del mecanismo, incluso financiando la capacidad de protección de los niños e impartiendo capacitación a los asociados. UN وتُشجع الجهات المانحة على دعم عمل هذه الآلية، بما في ذلك من خلال تمويل القدرة على حماية الأطفال والدورات التدريبية للشركاء.
    Esas medidas incluyen la aplicación de procedimientos operativos estándar revisados a fin de aumentar la capacidad de protección física, en particular en lo que respecta a los componentes militar y de policía, y aumentar la solidez de la fuerza y las unidades de policía constituidas. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة لتعزيز القدرة على توفير الحماية المادية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، وزيادة صلابة القوة ووحدات الشرطة المشكلة.
    20. Todas las delegaciones reconocieron la importancia de fortalecer la capacidad de protección de los Estados de acogida como condición para aplicar de manera efectiva los estándares internacionales de protección. UN 20- وسلمت كل الوفود بأهمية تعزيز القدرة الحمائية للدول المضيفة كشرط لتنفيذ المعايير الدولية للحماية على نحو فعال.
    D. Fortalecimiento de la capacidad de protección UN دال- تعزيز القدرات على الحماية
    En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado enormemente debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberán dar prioridad a prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y a restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. UN وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية.
    El Grupo de Trabajo le alienta a que refuerce, en estrechas consultas con la Unión Africana, la capacidad de protección de los niños en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur; UN ويشجعكم الفريق العامل على أن تعززوا، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، قدرات حماية الأطفال في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more