| Para promover la claridad y estabilidad de las relaciones jurídicas, Bulgaria preferiría la segunda opción, pero mantiene una posición abierta. | UN | ومن أجل الوضوح والاستقرار في العلاقات القانونية فإن بلغاريا تفضل الخيار الأخير ولكنها تنفتح على سائر الخيارات. |
| No es fácil encontrar un enfoque consensuado sin sacrificar la sinceridad ni la claridad. | UN | وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح. |
| La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. | UN | ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع. |
| Otras delegaciones encomiaron la claridad del informe y advirtieron cierta mejoría en la información suministrada en relación con los cambios que afectan la ejecución de los programas. | UN | وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج. |
| En aras de la claridad y para beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a dichos proyectos de resolución, que la Asamblea General aprobará mañana por la tarde. | UN | وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد. |
| La unidad de mando y la claridad del mandato son elementos clave para el éxito de toda misión de mantenimiento de la paz. | UN | ووحدة القيادة ووضوح الولاية عنصران هامان لنجاح أية بعثة من بعثات حفظ السلام. |
| En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية |
| Mejorar la claridad del capítulo VI de las directrices y en relación con otros capítulos; | UN | :: زيادة الوضوح في الفصل السادس من المبادئ التوجيهية وفيما يتعلق بالفصول الأخرى؛ |
| Será necesario adoptar medidas apropiadas para promover la claridad de los procedimientos en las transferencias internacionales de armas. | UN | ويلزم اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الوضوح والمكاشفة في عمليات النقل الدولي لﻷسلحة. |
| La preocupación constante de sus miembros es velar por la claridad con que se toman y transmiten sus decisiones. | UN | ويتمثل الشغل الشاغل ﻷعضائه في ضمان الوضوح في أسلوب اتخاذه للقرارات واحالتها. |
| Ese proceso garantiza la claridad, la transparencia y la normalización internacional de las disposiciones. | UN | وهذه العملية تكفل الوضوح والشفافية وتوحيد القواعد على الصعيد الدولي. |
| También se afirmó que era necesario aumentar la claridad de las normas para trabar combate antes de destinar tropas a una operación. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية. |
| También examinó los medios de fortalecer la participación en el Registro y de aumentar la claridad de las definiciones de armas y la eficacia de los formularios de presentación de informes. | UN | ونظر أيضا في سبل زيادة الاشتراك في السجل وتحسين وضوح تعاريف اﻷسلحة وكفاءة نموذجي اﻹبلاغ. |
| El Grupo consideró que esos contactos a posteriori podrían mejorar la claridad y la comprensión de los informes relacionados con el Registro. | UN | ورأى الفريق أن هذه الاتصالات يمكن بهذا اﻷسلوب العملي أن تحسﱢن وضوح التقارير المقدمة إلى السجل وإمكانية فهمها. |
| la claridad en el propósito y la acción constituye un principio clave para que las organizaciones puedan salvar, airosas, los obstáculos del minado terreno político que rodea a los complejos desastres contemporáneos. | UN | إن وضوح القصد والعمل مبدأ أساسي يسمح للوكالات بأن تمر عبر حقل اﻷلغام السياسي الذي تشغله الكوارث المعقدة في يومنا هذا. |
| la claridad de las normas y el rigor de las disciplinas no deben ir en detrimento de un dinamismo innovador, sino que han de crear un entorno predecible en el que pueda desarrollarse el proceso de mundialización. | UN | وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة. |
| La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
| Las materias que han de delegarse se enumeran en dos listas, aplicándose como principios rectores la claridad y la certidumbre. | UN | وقد حددت المواضيع التى يتعين نقلها في قائمتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للوضوح والتيقن. |
| El lector observará que en un esfuerzo por mejorar la claridad y facilitar la lectura, se ha modificado la forma de presentación de las anotaciones al programa provisional. | UN | سيلاحظ القارئ أن شروح جدول الأعمال قد حررت ووضعت في صيغة منقحة توخياً للوضوح وتسهيلاً للقراءة. |
| Se reconoció la claridad y concisión con que habían sido formulados los ocho subprogramas del programa. | UN | وأُعرب عن التقدير للوضوح والإيجاز اللذين اتسم بهما وعرض جميع البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج. |
| Los miembros del Comité Intergubernamental observarán que en los párrafos 3 a 7 se reproduce en gran medida lo dispuesto en el artículo 26 de la Convención, ello para velar por la amplitud y la claridad de los procedimientos. | UN | ويلاحظ أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن الفقرات من ٣ الى ٧ تستنسخ الى حد كبير اﻷحكام الواردة في الفقرة ٦٢ من الاتفاقية. وقد اختير هذا النهج لتأمين شمولية أكبر ووضوح في اﻹجراءات. |
| También se recomiendan cambios editoriales para aumentar la claridad en caso necesario. | UN | ويوصى أيضا بإدخال تغييرات تحريرية لزيادة التوضيح كلما كان ذلك ضروريا. |
| Estoy convencida de que nuestro mandato humanitario sólo puede salvaguardarse mediante un aumento de la adhesión, la cooperación, la claridad y la capacidad. | UN | وأعتقد أنه لا يمكن صون ولايتنا الانسانية إلا بمزيد من الالتزام والتعاون والوضوح والقدرة. |
| La Comisión encontró alentadores el número y la claridad de las respuestas y expresó su confianza en que se mantuviera esa tendencia. | UN | ومما شجع اللجنة عدد الردود ووضوحها وهي تأمل أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل. |
| La delegación de Eslovenia encomia al Secretario General por la claridad y el carácter conciso de la Memoria, así como por haberla puesto pronto a nuestra disposición. | UN | ووفد سلوفينيا يثني على اﻷمين العام لوضوح التقرير وإيجازه، وأيضا لتوزيعه مبكرا. |
| Se observó que la claridad normativa presentaba dos aspectos interrelacionados: el análisis jurídico y la reunión de información concreta sobre la situación de la mujer. | UN | وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة. |
| En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية. |
| " la claridad de los términos del artículo 12 [de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental de 1958] autoriza a todo Estado contratante, en particular la República Francesa, a subordinar su consentimiento en obligarse por la Convención a reservas a artículos que no sean los artículos 1 a 3 inclusive. " | UN | " إن الشروط الواضحة للمادة 12 [من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري] تسمح لكل دولة متعاقدة، وبخاصة الجمهورية الفرنسية، بتعليق موافقتها على الالتزام بالاتفاقية على تحفظات على المواد الأخرى غير المواد من 1 إلى 3 " (). |
| ¿Cómo podría pasar siete horas en un avión con una colección de comedias románticas y no encontrar la claridad? | Open Subtitles | كيف استطعت قضاء 7 ساعات على طائرة مع مكتبة من الأفلام الرومنسية الكوميدية ولم تجدي الصفاء ؟ |
| 73. El Sr. HASSAN (Sudán) elogia la claridad de la presentación del Informe Anual correspondiente a 1998 y el análisis en profundidad de las actividades de la ONUDI en él incluido y felicita al Director General por los resultados alcanzados con los escasos recursos que tuvo a su disposición la Organización. | UN | ٣٧- السيد حسن )السودان(: أثنى على العرض الواضح للتقرير السنوي لعام ٨٩٩١ وعلى تحليله المتعمق ﻷنشطة اليونيدو، وهنأ المدير العام على النتائج التي حققها بالموارد الضئيلة المتاحة للمنظمة. |
| Además, se expresaron las dudas que figuran a continuación con respecto a la claridad del texto del proyecto de artículo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبديت الشواغل التالية فيما يتعلق بوضوح النص في مشروع هذه المادة. |
| También se recordará al Embajador Errera por la tenacidad y talento con que ha defendido la posición de su Gobierno y por la claridad de sus exposiciones. | UN | وسنتذكر أيضا السفير إيريرا ﻹصراره وموهبته اللذين أبداهما في تأييد موقف حكومته ولوضوح عروضه. |