"la claridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضوح
        
    • وضوح
        
    • للوضوح
        
    • ووضوح
        
    • التوضيح
        
    • والوضوح
        
    • ووضوحها
        
    • لوضوح
        
    • للتوضيح
        
    • وضوحها
        
    • إن الشروط الواضحة
        
    • الصفاء
        
    • العرض الواضح
        
    • يتعلق بوضوح
        
    • ولوضوح
        
    Para promover la claridad y estabilidad de las relaciones jurídicas, Bulgaria preferiría la segunda opción, pero mantiene una posición abierta. UN ومن أجل الوضوح والاستقرار في العلاقات القانونية فإن بلغاريا تفضل الخيار الأخير ولكنها تنفتح على سائر الخيارات.
    No es fácil encontrar un enfoque consensuado sin sacrificar la sinceridad ni la claridad. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    Otras delegaciones encomiaron la claridad del informe y advirtieron cierta mejoría en la información suministrada en relación con los cambios que afectan la ejecución de los programas. UN وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج.
    En aras de la claridad y para beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a dichos proyectos de resolución, que la Asamblea General aprobará mañana por la tarde. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد.
    La unidad de mando y la claridad del mandato son elementos clave para el éxito de toda misión de mantenimiento de la paz. UN ووحدة القيادة ووضوح الولاية عنصران هامان لنجاح أية بعثة من بعثات حفظ السلام.
    En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. UN وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية
    Mejorar la claridad del capítulo VI de las directrices y en relación con otros capítulos; UN :: زيادة الوضوح في الفصل السادس من المبادئ التوجيهية وفيما يتعلق بالفصول الأخرى؛
    Será necesario adoptar medidas apropiadas para promover la claridad de los procedimientos en las transferencias internacionales de armas. UN ويلزم اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الوضوح والمكاشفة في عمليات النقل الدولي لﻷسلحة.
    La preocupación constante de sus miembros es velar por la claridad con que se toman y transmiten sus decisiones. UN ويتمثل الشغل الشاغل ﻷعضائه في ضمان الوضوح في أسلوب اتخاذه للقرارات واحالتها.
    Ese proceso garantiza la claridad, la transparencia y la normalización internacional de las disposiciones. UN وهذه العملية تكفل الوضوح والشفافية وتوحيد القواعد على الصعيد الدولي.
    También se afirmó que era necesario aumentar la claridad de las normas para trabar combate antes de destinar tropas a una operación. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية.
    También examinó los medios de fortalecer la participación en el Registro y de aumentar la claridad de las definiciones de armas y la eficacia de los formularios de presentación de informes. UN ونظر أيضا في سبل زيادة الاشتراك في السجل وتحسين وضوح تعاريف اﻷسلحة وكفاءة نموذجي اﻹبلاغ.
    El Grupo consideró que esos contactos a posteriori podrían mejorar la claridad y la comprensión de los informes relacionados con el Registro. UN ورأى الفريق أن هذه الاتصالات يمكن بهذا اﻷسلوب العملي أن تحسﱢن وضوح التقارير المقدمة إلى السجل وإمكانية فهمها.
    la claridad en el propósito y la acción constituye un principio clave para que las organizaciones puedan salvar, airosas, los obstáculos del minado terreno político que rodea a los complejos desastres contemporáneos. UN إن وضوح القصد والعمل مبدأ أساسي يسمح للوكالات بأن تمر عبر حقل اﻷلغام السياسي الذي تشغله الكوارث المعقدة في يومنا هذا.
    la claridad de las normas y el rigor de las disciplinas no deben ir en detrimento de un dinamismo innovador, sino que han de crear un entorno predecible en el que pueda desarrollarse el proceso de mundialización. UN وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة.
    La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا.
    Las materias que han de delegarse se enumeran en dos listas, aplicándose como principios rectores la claridad y la certidumbre. UN وقد حددت المواضيع التى يتعين نقلها في قائمتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للوضوح والتيقن.
    El lector observará que en un esfuerzo por mejorar la claridad y facilitar la lectura, se ha modificado la forma de presentación de las anotaciones al programa provisional. UN سيلاحظ القارئ أن شروح جدول الأعمال قد حررت ووضعت في صيغة منقحة توخياً للوضوح وتسهيلاً للقراءة.
    Se reconoció la claridad y concisión con que habían sido formulados los ocho subprogramas del programa. UN وأُعرب عن التقدير للوضوح والإيجاز اللذين اتسم بهما وعرض جميع البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج.
    Los miembros del Comité Intergubernamental observarán que en los párrafos 3 a 7 se reproduce en gran medida lo dispuesto en el artículo 26 de la Convención, ello para velar por la amplitud y la claridad de los procedimientos. UN ويلاحظ أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن الفقرات من ٣ الى ٧ تستنسخ الى حد كبير اﻷحكام الواردة في الفقرة ٦٢ من الاتفاقية. وقد اختير هذا النهج لتأمين شمولية أكبر ووضوح في اﻹجراءات.
    También se recomiendan cambios editoriales para aumentar la claridad en caso necesario. UN ويوصى أيضا بإدخال تغييرات تحريرية لزيادة التوضيح كلما كان ذلك ضروريا.
    Estoy convencida de que nuestro mandato humanitario sólo puede salvaguardarse mediante un aumento de la adhesión, la cooperación, la claridad y la capacidad. UN وأعتقد أنه لا يمكن صون ولايتنا الانسانية إلا بمزيد من الالتزام والتعاون والوضوح والقدرة.
    La Comisión encontró alentadores el número y la claridad de las respuestas y expresó su confianza en que se mantuviera esa tendencia. UN ومما شجع اللجنة عدد الردود ووضوحها وهي تأمل أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    La delegación de Eslovenia encomia al Secretario General por la claridad y el carácter conciso de la Memoria, así como por haberla puesto pronto a nuestra disposición. UN ووفد سلوفينيا يثني على اﻷمين العام لوضوح التقرير وإيجازه، وأيضا لتوزيعه مبكرا.
    Se observó que la claridad normativa presentaba dos aspectos interrelacionados: el análisis jurídico y la reunión de información concreta sobre la situación de la mujer. UN وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة.
    En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.
    " la claridad de los términos del artículo 12 [de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental de 1958] autoriza a todo Estado contratante, en particular la República Francesa, a subordinar su consentimiento en obligarse por la Convención a reservas a artículos que no sean los artículos 1 a 3 inclusive. " UN " إن الشروط الواضحة للمادة 12 [من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري] تسمح لكل دولة متعاقدة، وبخاصة الجمهورية الفرنسية، بتعليق موافقتها على الالتزام بالاتفاقية على تحفظات على المواد الأخرى غير المواد من 1 إلى 3 " ().
    ¿Cómo podría pasar siete horas en un avión con una colección de comedias románticas y no encontrar la claridad? Open Subtitles كيف استطعت قضاء 7 ساعات على طائرة مع مكتبة من الأفلام الرومنسية الكوميدية ولم تجدي الصفاء ؟
    73. El Sr. HASSAN (Sudán) elogia la claridad de la presentación del Informe Anual correspondiente a 1998 y el análisis en profundidad de las actividades de la ONUDI en él incluido y felicita al Director General por los resultados alcanzados con los escasos recursos que tuvo a su disposición la Organización. UN ٣٧- السيد حسن )السودان(: أثنى على العرض الواضح للتقرير السنوي لعام ٨٩٩١ وعلى تحليله المتعمق ﻷنشطة اليونيدو، وهنأ المدير العام على النتائج التي حققها بالموارد الضئيلة المتاحة للمنظمة.
    Además, se expresaron las dudas que figuran a continuación con respecto a la claridad del texto del proyecto de artículo. UN وإضافة إلى ذلك، أُبديت الشواغل التالية فيما يتعلق بوضوح النص في مشروع هذه المادة.
    También se recordará al Embajador Errera por la tenacidad y talento con que ha defendido la posición de su Gobierno y por la claridad de sus exposiciones. UN وسنتذكر أيضا السفير إيريرا ﻹصراره وموهبته اللذين أبداهما في تأييد موقف حكومته ولوضوح عروضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more