ويكيبيديا

    "la política de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسة حماية
        
    • سياسة الحماية
        
    • وسياسة حماية
        
    • السياسات المتعلقة بحماية
        
    • السياسة العامة لحماية
        
    • السياسة المتعلقة بحماية
        
    • بسياسات حماية
        
    • والسياسة المتعلقة بحماية
        
    • بسياسة الحماية
        
    • لسياسة حماية
        
    • للسياسة المتعلقة بالحماية
        
    la política de protección de los denunciantes proporciona nuevas salvaguardas para la conducta ética de los funcionarios. UN وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي.
    En las ciudades de Bogotá y Medellín y en el departamento del Valle hubo avances en la política de protección de los derechos de estas personas. UN وفي مدينتي بوغوتا وميديلين ومقاطعة فايي، أُحرز تقدم في سياسة حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    la política de protección de quienes denuncien faltas de conducta y la política contra el fraude brindan orientaciones más concretas respecto de estos temas. UN وثمة توجيهات أخرى تتعلق بمواضيع معينة توفرها سياسة حماية المبلغين عن المخالفات وسياسة مكافحة الغش.
    En 2009, el Gobierno respaldó además la creación de un grupo de trabajo responsable de desarrollar la política de protección social. UN وفي عام 2009 صدَّقت الحكومة أيضا على تكوين فرقة عمل لتنمية سياسة الحماية الاجتماعية.
    84. En respuesta a una pregunta sobre la legislación y la política de protección de los consumidores, un experto respondió que Zambia tenía una política de los consumidores y la competencia desde 2009. UN ٨٤- ورداً على استفسار عن قانون وسياسة حماية المستهلك، رد أحد الخبراء بأن لزامبيا سياسة للمستهلك والمنافسة منذ عام 2009.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Aplicación de la política de protección de los refugiados y soluciones en las zonas urbanas UN تنفيذ سياسة حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    El Departamento de apoyo al Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible desempeña una función destacada en la aplicación de la política de protección del medio ambiente. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    Por ejemplo, la política de protección del consumidor prevé la elaboración de normas para proteger los intereses de los consumidores. UN وعلى سبيل المثال، تشمل سياسة حماية المستهلك وضع معايير لحماية مصالح المستهلك.
    Luego se examinan dos tipos de mercados en que existen unas interacciones entre la política de protección del consumidor y la política de la competencia. UN ويلي ذلك مناقشة نوعين من الأسواق تتفاعل فيهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة.
    La secretaría para la redacción de la política de protección de la infancia UN سكرتارية رسم سياسة حماية الطفل في العراق
    También se constituyeron en plataformas para alentar al personal a denunciar faltas de conducta y dar a conocer las disposiciones de la política de protección contra las represalias. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Ambos habían denunciado faltas de conducta y solicitaron orientación de la Oficina de Ética sobre el alcance y aplicabilidad de la política de protección. UN وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية.
    Si la política de protección contra las represalias se enmienda de la forma propuesta, ampliará la cobertura y protegerá mejor a las personas y el PNUD. UN أما سياسة الحماية من الانتقام، فلسوف تؤدّي عندما يتم تعديلها حسب المقترح، إلى توسيع مجال التغطية وتنهض بحماية الأفراد والبرنامج الإنمائي ذاته.
    Tanto la Estrategia de Defensa Nacional de la República de Polonia, adoptada por el Consejo de Ministros el 4 de enero de 2000 como la política de protección Ambiental del Ministerio de Defensa Nacional, promulgadas por el Ministro de Defensa Nacional, constituyen la base de los programas a largo plazo sobre protección ambiental con respecto a la aplicación de las obligaciones dimanadas de acuerdos internacionales y de la cooperación militar. UN 4 - وتشكل استراتيجية الدفاع الوطني لجمهورية بولندا التي اعتمدها مجلس الوزراء في 4 كانون الثاني/يناير 2000، وسياسة حماية البيئة لوزارة الدفاع الوطني الصادرة عن وزير الدفاع الوطني، أساسا لبرامج طويلة الأجل بشأن حماية البيئة في إطار تنفيذ الالتزامات الناجمة عن الاتفاقات الدولية والتعاون العسكري.
    El Comité recomienda asimismo que, como cuestión de prioridad, el Estado parte apruebe el proyecto de ley sobre la política de protección de la infancia. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد على سبيل الأولوية مشروع السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    En el ámbito nacional, El Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el Ministerio de Derechos de las Minorías son los principales ministerios encargados de la formulación y aplicación de la política de protección de las libertades y los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثل وزارة العدل وحقوق الإنسان ووزارة حقوق الأقليات الوزارتين الحكوميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن إعداد وتنفيذ السياسة العامة لحماية حقوق الإنسان والحريات.
    71. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la credibilidad y la eficacia de la política de protección de los denunciantes. UN 71 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Directriz sobre la política de protección de los niños adoptada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN التوجيه المتعلق بسياسات حماية الطفل، الذي اعتمدته إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني
    a) La oficina de ética es la principal encargada de la elaboración de normas y el apoyo a las políticas por lo que se refiere en particular a los obsequios, distinciones honoríficas y condecoraciones, los conflictos de intereses, la política de protección de denunciantes y la política de declaración de situación financiera; UN (أ) يتولى مكتب الأخلاقيات الدور القيادي في وضع المعايير ودعم السياسات، بما في ذلك - وإن كان الأمر لا يقتصر على - الهدايا، والأوسمة وشهادات التقدير، وتضارب المصالح، والسياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات، وسياسة الكشف المالي.
    Se ofreció mayor capacitación en relación con la política de protección contra las represalias para instar a las personas a que expresen sus inquietudes. UN أما التدريب المتوسِّع فيما يتصل بسياسة الحماية من الانتقام فقد أتيح لتشجيع الأفراد على الإبلاغ عندما تساورهم شواغل في هذا الخصوص.
    :: Organizar las actividades locales de la política de protección de las mujeres víctimas de la violencia y difundir las innovaciones; UN :: تنظيم التنشيط المحلي لسياسة حماية النساء ضحايا العنف ونشر المبتكرات؛
    Esto sigue la modalidad de 2010, lo que significa que hay una mayor comprensión de la política de protección contra las represalias. UN ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد