| Por lo tanto, el tema de la reforma de los procedimientos de las Naciones Unidas y de la reforma de la Carta ha sido un leit motiv constante en las exposiciones escuchadas. | UN | لذلك ظل موضوع إصلاح إجراءات اﻷمم المتحدة موضوعا مستمرا ومتكررا في البيانات التي استمعنا إليها. |
| la reforma de los procedimientos de la Conferencia no fue percibida como panacea debido a sus fallas sustantivas. | UN | ولم يكن إصلاح إجراءات المؤتمر ليعتبر بمثابة العلاج الشامل لجميع علله الموضوعية. |
| También hemos tomado nota de la opinión del Secretario General de que la reforma de los procedimientos presupuestarios existentes es una posible forma de facilitar una solución viable para los problemas de efectivo. | UN | لقد أحطنا علما أيضا برأي اﻷمين العام بأن إصلاح إجراءات الميزانية المتبعة طريق ممكن واحد لتسهيل التوصل الى حل سليم لمشاكل التدفق النقدي. |
| También se han logrado avances encomiables en la reforma de la gestión de los recursos humanos, que incluyen el establecimiento de una oficina de ética, el fortalecimiento de la protección de los denunciantes de irregularidades y la reforma de los procedimientos de adquisición a fin de evitar la corrupción. | UN | وتم إحراز تقدم مشهود بشأن إصلاح الإدارة، بما في ذلك إنشاء مكتب لقواعد السلوك، وتعزيز حماية المبلغين عن المخالفات وإصلاح إجراءات المشتريات لمنع الفساد. |
| Informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos en los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad (A/56/939) | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد للدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات (A/56/939) |
| Experto en la preparación de la reforma de los procedimientos penales en Bulgaria, la Federación de Rusia, Kosovo y Tayikistán. | UN | على الصعيد الدولي خبير في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية في بلغاريا وروسيا وطاجيكستان وكوسوفو. |
| 1. Decide pedir al Grupo de Trabajo sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes que examine la metodología propuesta que figura en el informe del Secretario General1; | UN | 1 - تقرر أن تطلب إلى الفريق العامل المعني بإجراءات الإصلاح لتحديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات النظر في المنهجية المقترحة الواردة في تقرير الأمين العام(1)؛ |
| la reforma de los procedimientos electorales de 1995, que limitó el voto por procuración a casos excepcionales, devolvió el derecho de voto a muchas mujeres cuyos tutores o maridos solían votar en su nombre. | UN | وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن. |
| la reforma de los procedimientos electorales de 1995, que limitó el voto por procuración a casos excepcionales, devolvió el derecho de voto a muchas mujeres cuyos tutores o maridos solían votar en su nombre. | UN | وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن. |
| Debido a esta evidente falta de personal en el Departamento, las tareas cotidianas relegan a segundo término la reforma de los procedimientos y sistemas obsoletos. | UN | وقد أدى هذا النقص الواضح في عدد موظفي الإدارة إلى حالة تحظى فيها الطوارئ اليومية بالأسبقية على إصلاح إجراءات ونظم تجاوزها الزمن. |
| A dicho fin, el Pakistán apoya la reforma de los procedimientos de los comités del Consejo de Seguridad, con miras a abordar problemas como la aplicación arbitraria de sanciones y la dificultad de interponer recurso contra ellas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد باكستان إصلاح إجراءات لجان مجلس الأمن، بغية معالجة مسائل من قبيل التطبيق التعسفي للجزاءات وصعوبة الطعن فيها. |
| la reforma de los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo debe apuntar a promover la transparencia y la rendición de cuentas en el Consejo cuando examina cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يرمي إصلاح إجراءات مجلس الأمن وأساليب عمله إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في معالجة المجلس للمسائل التي تهم الدول الأعضاء. |
| Según la declaración del Ombudsman de la Igualdad, pese a la reforma de los procedimientos de la Oficina del Ombudsman, ésta no puede tramitar los asuntos de discriminación con la debida rapidez por carecer de recursos humanos suficientes. | UN | يشير بيان أمين المظالم المعني بالمساواة، إلى أنه رغم إصلاح إجراءات مكتب أمين المظالم، لا يمكن معالجة المسائل المتصلة بالتمييز بما يكفي من السرعة بسبب نقص موارده البشرية. |
| Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء( |
| v) Informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad (A/65/800); | UN | (ت) تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/65/800)؛ |
| Informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad (resolución 51/218 E de la Asamblea General, secc. I ) | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات )قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٨ هاء، الفرع اﻷول( إدارة عمليات حفظ السلام |
| dd) Informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes (A/59/292); | UN | (دد) تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات (A/59/292)؛ |
| Para ello se requiere, entre otras cosas: una acción coordinada del Consejo de Seguridad, el Secretario General, los Estados que aportan contingentes y la Asamblea General; el mejoramiento del servicio logístico, la policía civil y el Asesor Militar; la formulación de una estrategia general de apoyo logístico; y la reforma de los procedimientos de adquisición y gestión de gastos. | UN | ومن شأن ذلك أن يتطلب، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي تتخذ من جانب مجلس الأمن والأمين العام والبلدان المساهمة بقوات والجمعية العامة؛ وتحسين الخدمات السوقية وأعمال الشرطة المدنية ومكتب المستشار العسكري؛ ووضع استراتيجية شاملة للدعم السوقي؛ وإصلاح إجراءات الشراء وتنظيم الإنفاق. |
| dd) Informe del Secretario General sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad (A/56/939); | UN | (د د) تقرير الأمين العام عن تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات A/56/939))؛ |
| En primer lugar, una cuestión prioritaria debe ser la reforma de los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبادئ ذي بدء، ينبغي إيلاء الأولوية لمسألة إصلاح الإجراءات في نظام الأمم المتحدة. |
| 1. Decide pedir al Grupo de Trabajo sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes que examine la metodología propuesta que figura en el informe del Secretario General40; | UN | 1 - تقرر أن تطلب من الفريق العامل المعني بإجراءات الإصلاح لتحديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، النظر في المنهجية المقترحة الواردة في تقرير الأمين العام(40)؛ |
| En este sentido, pedimos a las delegaciones que apoyen la posición del Movimiento No Alineado sobre la reforma de los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo y de su proceso de toma de decisiones. | UN | وبهذا الصدد فإننا ندعو إلى اﻷخذ بموقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالمواضيع المتصلة بإصلاح إجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه. |
| Las necesidades estimadas para el ejercicio económico 2001/2002 se han calculado utilizando las nuevas tasas normales de reembolso por arrendamiento con servicios de conservación aprobadas por la Asamblea General en su resolución 55/274 con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo posterior a la fase V sobre la reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتم حساب الاحتياجات المقدرة للفترة المالية 2001/2002 وفقا لمعدلات السداد بموجب العقد الشامل الجديد الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 55/274 بناء على توصية الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من الإجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تسدد نظير المعدات المملوكة للوحدات. |