ويكيبيديا

    "la utilización de tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام التكنولوجيات
        
    • استخدام تكنولوجيات
        
    • واستخدام التكنولوجيات
        
    • باستخدام التكنولوجيات
        
    • استخدام التكنولوجيا
        
    • واستخدام تكنولوجيات
        
    • استعمال التكنولوجيات
        
    • باستخدام تكنولوجيات
        
    • استعمال تكنولوجيات
        
    • لاستخدام التكنولوجيات
        
    • باستخدام التكنولوجيا
        
    • الاستفادة من التكنولوجيات
        
    • التقانات
        
    • مجال استخدام تكنولوجيا
        
    Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. UN وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة.
    No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. UN ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية.
    La Unión Europea otorga una importancia especial a la elaboración y la utilización de tecnologías adecuadas en materia de detección y remoción de minas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهميـة خاصة علــى تطويــر واستخدام التكنولوجيات الضرورية لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها.
    7. Desde la inscripción de la India como primer inversionista, las actividades de exploración han continuado con la utilización de tecnologías mejoradas. UN ٧ - بعد تسجيل الهند باعتبارها من المستثمرين الرواد، تواصلت أنشطة الاستكشاف باستخدام التكنولوجيات المحسنة.
    Se han publicado manuales y folletos de instrucciones sobre la utilización de tecnologías sanitarias adecuadas. UN ونشر كتب دليل وكتيبات تعليمات عن استخدام التكنولوجيا الصحية الملائمة.
    v) Beneficios económicos y financieros que pueda reportar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales. UN `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La falta de capacitación en la utilización de tecnologías ha impedido que éstas se integren rápidamente en la práctica común. UN ولم ينفك عدم كفاية التدريب على استخدام التكنولوجيات المتاحة يعوق إدماجها بسرعة في الممارسة العامة.
    Muchas de las economías señaladas en el informe provienen de la utilización de tecnologías. UN وتأتي العديد من الوفورات المشار إليها في التقرير نتيجة استخدام التكنولوجيات.
    Nave espacial de investigación para evaluar la utilización de tecnologías comerciales de microminiatura para satélites muy avanzados y de tamaño muy pequeño UN العمل كمركبة بحوث لتقييم استخدام التكنولوجيات التجارية المتناهية الصغر للسواتل المتقدمة للغاية وان كانت بالغة الصغر
    Un problema creciente en esta esfera es la utilización de tecnologías para manipular los mercados financieros. UN وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية.
    En 2008 y 2009, el Equipo de acción sobre salud pública centrará sus actividades en la utilización de tecnologías espaciales para establecer un sistema de alerta temprana de la gripe aviar. UN وستركز أنشطة فرقة العمل، في سنتي 2008 و2009، على استخدام تكنولوجيات الفضاء لإنشاء نظام للإنذار المبكر بإنفلونزا الطيور.
    El segundo grupo analizó la utilización de tecnologías relacionadas con el espacio para aplicaciones terrestres. UN وناقش الفريق العامل الثاني استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل التطبيقات المتعلقة بالأرض.
    Concede prioridad al desarrollo sostenible del sector de la energía mediante la utilización de tecnologías de energía renovable y la eficiencia energética. UN وهي تعطي أولوية للتنمية المستدامة لقطاع الطاقة من خلال استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    La situación se ve exacerbada por la rápida urbanización, la utilización de tecnologías anticuadas y medidas insuficientes para reducir las emisiones atmosféricas. UN وتتفاقم الحالة بسبب التوسع الحضري السريع، واستخدام التكنولوجيات القديمة وعدم كفاية إجراءات الحد من انبعاثات الهواء.
    Se da especial importancia a mejorar la comprensión del modo en que las consideraciones ecológicas, inclusive la generación y la utilización de tecnologías, ecológicamente racionales, afectan a las políticas de inversión y las políticas tecnológicas de los países y de las empresas. UN وقد أولي اهتمام لتحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها الاعتبارات البيئية، بما فيها ابتكار واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، على سياسات البلدان والشركات فيما يتعلق بالاستثمار والتكنولوجيا.
    Desde la inscripción de la India como primer inversionista, las actividades de exploración han continuado con la utilización de tecnologías mejoradas. UN " بعد تسجيل الهند باعتبارها من المستثمرين الرواد، استمرت أنشطة الاستكشاف باستخدام التكنولوجيات المحسنة.
    Los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. UN والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة.
    Los países también se enfrentan a problemas en lo referente al uso menos contaminante de los combustibles fósiles y la utilización de tecnologías de adaptación, tanto nuevas como existentes. UN وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة.
    También fomentará el intercambio de información relacionada con el fortalecimiento de los sistemas nacionales de alerta temprano, haciendo especial hincapié en la utilización de tecnologías modernas como la teleobservación. UN وستعزز أيضا تبادل المعلومات فيما يتعلق بتعزيز نظم اﻹنذار المبكر الوطنية مع التركيز بوجه خاص على أوجه استعمال التكنولوجيات الحديثة مثل الاستشعار من بعد.
    Falconbridge consideró que el posible valor comercial del descubrimiento podría evaluarse más eficazmente mediante la utilización de tecnologías avanzadas propiedad de DeBeers. UN ورأت شركة فالكونبردج أن الأهمية التجارية المحتملة للاكتشاف يمكن تقييمها بشكل أكثر فعالية، باستخدام تكنولوجيات متقدمة تمتلكها شركة دوبيرز.
    Además, se ha proporcionado a la mujer de las zonas rurales formación para la utilización de tecnologías como la de oxidación, y se ha dado oportunidad de realizar viajes de estudios organizados dentro del país y en el extranjero con exposición a distintas técnicas de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، جرى تدريب الريفيات على استعمال تكنولوجيات مثل اﻷكسدة، واطلاعهن على ما يفعله غيرهن من خلال جولات دراسية منظمة داخل البلد وخارجه.
    ii) Proyectos de demostración en que se pongan de relieve los beneficios económicos y ecológicos de la utilización de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados en gestión; UN ' ٢ ' مشاريع البيان العملي التي تبرز الفوائد الاقتصادية والبيئية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمهارات اﻹدارية؛
    - alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la secretaría informes sobre este tema; UN - يشجع الأطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تتعلق باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية وعلى تقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى الأمانة؛
    Varias iniciativas tienen por objeto propiciar la utilización de tecnologías eficaces que ayuden a la Oficina a desarrollar mejor su labor. UN 21 - وهناك عدة مبادرات ترمي إلى الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة لمساعدة المكتب على القيام بعمله بفعالية أكبر.
    En cuanto a la extinción de incendios, las posibilidades de conseguir reducciones son también escasas debido a que las emisiones son relativamente bajas, a la utilización de tecnologías que no dependen del uso de fluorocarbonos y a los largos procedimientos para introducir equipos nuevos. UN وفي مجال مكافحة الحريق، تتسم إمكانيات تحقيق التخفيضات بالضآلة نظراً للانخفاض النشبي للانبعاثات، والتحولات المهمة إلى التقانات غير المألوفة والإجراءات المستطيلة لاستحداث معدات جديدة.
    96. La Comisión reconoció la importante función de las organizaciones intergubernamentales internacionales para promover la cooperación internacional en la utilización de tecnologías de teleobservación, en particular en beneficio de los países en desarrollo. UN 96- وسلمت اللجنة بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد، وخصوصاً لمنفعة البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد