| En 1991 había un total de 322 maestros para todas las escuelas del Territorio. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغ مجموع المعلمين لجميع المدارس في الاقليم ٣٢٢ معلما. |
| En 1991 había un total de 322 maestros para todas las escuelas del Territorio. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغ مجموع المعلمين لجميع المدارس في الاقليم ٣٢٢ معلما. |
| i) Reabastecer de materiales escolares a las escuelas del norte de Uganda. | UN | ' 1` إعادة تزويد المدارس في شمال أوغندا بالمواد المدرسية؛ |
| Casi la mitad de las escuelas del Organismo se encuentran en campamentos. | UN | ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات. |
| Se publicaron tres cuentos de niños donde se abordaban cuestiones relativas a los derechos humanos, que fueron distribuidos en las escuelas del Organismo. | UN | ونشرت ثلاث قصص أطفال تعالج قضايا حقوق الإنسان ووزعت في المدارس التابعة للوكالة. |
| El ACNUR también ha distribuido algunos paquetes de material escolar a las escuelas del distrito de Gali. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتوزيع عدد من الموارد المدرسية على المدارس في مقاطعة غالي. |
| Desde que se inició la crisis actual, más de un tercio de las escuelas del país han sufrido daños o han quedado destruidas. | UN | فمنذ أن بدأت اﻷزمة الحالية، دُمِر أو أصيب بأضرار أكثر من ثلث المدارس في البلد. |
| El módulo de capacitación, financiado conjuntamente por el Ministerio y la Comisión se presentó a todas las escuelas del país a finales de 1996. | UN | وقدم المنهج التدريبي الذي شاركت في تمويله الوزارة ولجنة حقوق الانسان إلى كل المدارس في أواخر عام 1996. |
| El objetivo del Centro Nacional del Libro es ampliar el proyecto a todas las escuelas del país. | UN | والهدف من مركز الكتب الوطني هو توسيع نطاق تنفيذ المشروع ليشمل جميع المدارس في البلد. |
| El Proyecto se ha integrado en los planes de estudio nacionales y se ha estado ampliando constantemente a fin de que llegue a todas las escuelas del país. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
| Un proyecto experimental en Malawi ha evolucionado hasta convertirse en un programa con el que se pretende abarcar la cuarta parte de las escuelas del país. | UN | وتطور مشروع تجريبي في ملاوي إلى برنامج يتوخى الوصول إلى ربع المدارس في البلد. |
| De ese modo, con una plantilla reducida, varias de las escuelas del distrito de Gali sólo pudieron impartir el nivel mínimo de enseñanza. | UN | وبالتالي، لم يتسن لبعض المدارس في مقاطعة غالي، مع تقلص عدد موظفيها، أن تقدم سوى الحد الأدنى من التعليم. |
| Algunos funcionarios del Organismo y alumnos de las escuelas del OOPS también fueron detenidos y encarcelados. | UN | كما تعرض بعض موظفي الوكالة وتلاميذ في المدارس التابعة لها للاعتقال والاحتجاز. |
| Debido al bombardeo intenso de zonas densamente pobladas, miles de palestinos buscan refugio en las escuelas del OOPS. | UN | بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا. |
| Este año, hemos solicitado que el OOPS utilice los fondos para prestar asistencia alimentaria complementaria diariamente durante 50 días lectivos a más de 76.000 estudiantes que asisten a las escuelas del OOPS en Gaza. | UN | وفي هذا العام، طلبنا من الوكالة أن تستفيد من التمويل لتوفير مساعدة غذائية يومية تكفي 50 يوماً دراسياً لأكثر من 000 76 طالب في المدارس التابعة للوكالة في غزة. |
| Casi la mitad de las escuelas del OOPS están situadas dentro de los campamentos. | UN | ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات. |
| Actualmente, más del 87% de las escuelas del OOPS en Gaza funcionan con dos turnos. | UN | وحاليا، تعمل نسبة تزيد على 87 في المائة من المدارس التابعة للأونروا في غزة بدوامين. |
| 69. El Relator Especial ha recomendado también que el Gobierno considere la posibilidad de regular la dependencia financiera de los movimientos religiosos y partidos políticos de países extranjeros, y de proteger las escuelas del adoctrinamiento político e ideológico. | UN | ٩٦- وواصل كلامه قائلا إن المقرر الخاص أوصى أيضا بأنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تنظيم اعتماد الحركات الدينية واﻷحزاب السياسية ماليا على بلدان أجنبية، وكذلك حماية المدارس من التوجيه السياسي واﻹيديولوجي. |
| También informó al Consejo de que se habían encontrado cohetes pertenecientes a grupos armados de Gaza en instalaciones vacías del OOPS y condenó el emplazamiento de armas en las escuelas del OOPS. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بأن صواريخ مملوكة لجماعات مسلحة في غزة عُثر عليها في مرافق غير مستعملة تابعة للأونروا، وأدان وضع الأسلحة في مدارس تابعة للأونروا. |
| Éstas se encuentran principalmente en las escuelas del ámbito urbano. | UN | وهنَّ موجودات على الأخص في المدارس الواقعة في المحيط الحضري. |
| Encuesta de salud escolar global en las escuelas del OOPS en las cinco esferas de operaciones | UN | الدراسة الاستقصائية الشاملة عن الصحة المدرسية في مدارس الأونروا في مواقعها الميدانية الخمسة |
| Un plan de estudios equilibrado y exámenes públicos adecuados y uniformes administrados en función del nivel de educación, incluidos los alumnos con necesidades especiales, en todas las escuelas del país; | UN | توفير منهج متوازن ووضع امتحانات مناسبة وموحدة تُدار وفقاً لمستوى تعليم الأفراد في جميع المدارس الموجودة في أنحاء البلد كافة، بمن فيهم الأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
| ■ Evitar en las escuelas del OOPS los turnos triples, que menoscabarían considerablemente la calidad de la enseñanza | UN | ∙ تجنب نظام الفترات الثلاث في مدارس اﻷونروا الذي من شأنه اﻹضرار الشديد بنوعية التعليم. |
| Hay indicaciones de que han aumentado ligeramente los fondos destinados a las escuelas del distrito de Gali, incluida la consignación expresa de fondos en el presupuesto georgiano. | UN | وثمة مؤشرات تدل على زيادة المبالغ المخصصة للمدارس في منطقة غالي زيادة طفيفة، بما في ذلك تخصيص أموال في ميزانية جورجيا. |
| Ahora nos parece familiar, está en la pared de todos los laboratorio de química de todas las escuelas del mundo, y si la observamos, inspira admiración. | Open Subtitles | رغم أنها مألوفة لنا الآن فهى معلقة على حائط كل مختبر كيمياء فى كل مدرسة بالعالم فلو نظرت اليها ستراها مهيبة وآثرة |
| El programa de alimentación para las escuelas del Programa Mundial de Alimentos, uno de los proyectos que cuenta con el apoyo de Islandia, es un buen ejemplo de nuestra labor conjunta en lo que atañe a la pobreza, la educación y la salud. | UN | وبرنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، وهو أحد المشاريع التي تدعمها أيسلندا، مثال جيد على عملنا المشترك للتعامل مع الفقر والتعليم والصحة. |
| Un grupo de música popular de Buenos Aires tocó en las Islas y unos empresarios de la industria lanera de la Patagonia hicieron una visita a las Islas como turistas, lo mismo que los promotores de contactos entre las escuelas del Territorio y las de la Argentina continental. | UN | وقد أتت فرقة للموسيقى الشعبية من بوينس أيرس للعزف في الجزر، وجاء عدد من المقاولين في صناعة الصوف من باتاغونيا بزيارة إلى الجزر كسائحين، كما جاء أشخاص يشجعون الاتصالات بين مدارس الإقليم والمدارس في الأرجنتين القارية. |
| En respuesta a la escasez de escuelas, el 95% de las escuelas del OOPS funcionaban en dos turnos y se utilizaban contenedores de transporte marítimo como aulas. | UN | وفي ظلّ هذا العجز في المدارس، تشغّل الأونروا 95 في المائة من مدارسها بنظام النوبتين، وتستخدم حاويات شحن كفصول دراسية. |