| Le daremos las M16s a los libios, ¿sí? Aprende de Vern, querido. | Open Subtitles | سنعطي بنادق إم 16 للمقاتلين الليبيين شاهد وتعلم يا عزيزي |
| Según el artículo 5 de la Declaración Constitucional, todos los libios son iguales ante la ley. | UN | فبموجب المادة 5 من الإعلان الدستوري، جميع الليبيين متساوون أمام القانون. |
| Los Estados Unidos siguen horrorizados por la situación en Libia, y dedicamos nuestros pensamientos y oraciones a las familias de los libios que han muerto. | UN | الولايات المتحدة ما زالت تشعر بهول الحالة في ليبيا، وتتجه خواطرنا صوب عائلات الليبيين الذين قتلوا ونصلي من أجلهم. |
| Ha llegado el momento de que los libios inicien el camino hacia la reconciliación y la recuperación. | UN | إن الوقت قد حان لأن يبدأ الليبيون السير في طريق المصالحة والتعافي. |
| Su opinión era que el proceso de transición y reforma política debía estar en manos de los libios. | UN | ورأوا أن العملية الانتقالية والإصلاح السياسي يجب أن يتما بقيادة ليبية. |
| iii) Elaboración de una estrategia de comunicación para alentar a los libios a participar en la vida política del país | UN | ' 3` وضع استراتيجية إعلامية لتشجيع الليبيين على المشاركة في الحياة السياسية في البلد |
| Europa estuvo, está y estará al lado de los libios. | UN | ولقد كانت أوروبا، وهي الآن، وستظل الى جانب الليبيين. |
| Hoy es importante que Libia salga de esta crisis para que comience la reconciliación de todos los libios y la reconstrucción del país. | UN | ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد. |
| El Níger desea que pronto se restauren la paz y la estabilidad en ese hermano país y se logre la reconciliación entre los libios. | UN | كما تود النيجر أن ترى عودة السلام والاستقرار سريعا إلى هذا البلد الشقيق وتحقيق المصالحة بين الليبيين. |
| Por tanto, cada una de las Naciones representadas aquí hoy puede sentirse orgullosa de las vidas inocentes que salvamos y de haber ayudado a los libios a recuperar su país. | UN | ولذلك، فإن لكل دولة ممثلة هنا اليوم أن تفخر بالأرواح البريئة التي أنقذناها، وبمساعدة الليبيين على استعادة بلدهم. |
| Exhortaron a todos los libios que desearan iniciar un proceso de transición política a que instaran a Qadhafi a dimitir. | UN | كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي. |
| Además, afirmó que los libios habían solicitado asistencia para poner en marcha la reforma del sector de la seguridad e impedir la proliferación de armas. | UN | وقال إن الليبيين طلبوا المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني ومنع انتشار الأسلحة. |
| los libios piden democracia, piden progreso, piden libertad, piden sus derechos. | UN | إن الليبيين يطالبون بالديمقراطية وبالتقدم وبالتحرر. إنهم يطالبون بحقوقهم. |
| Ramsés está reuniendo a los libios, los carruajes y los soldados. | Open Subtitles | رمسيس قام بتجميع حاملى الفئوس الليبيين و المركبات .. و رجال السيف من سردينيا |
| Ni siquiera reconoció a los libios que conducían el auto. | Open Subtitles | هو لم يميز الليبيين عندما أتوا في سيارتهم |
| Pero los libios pusieron en una habitación doble, como que sabía que lo harían. | Open Subtitles | لكن الليبيين وجدوا شبيه له علمنا بأنهم سيفعلون. |
| Esperábamos que ello hubiera creado un entorno propicio en el que los libios negociarían una solución para la crisis que les había caído encima. | UN | كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم. |
| Es lamentable que se perdiera una oportunidad para el diálogo político, solicitado por los libios y que, ciertamente, no les fue impuesta. | UN | ومما يؤسَف له أنه جرت إضاعة فرصة للحوار السياسي، وهي فرصة طلبها الليبيون ولم تُفرض عليهم على الإطلاق. |
| Después de ocho meses de revolución que devastaron el país, los libios están pidiendo reformas reales, pero, sin unos nuevos dirigentes que estén dispuestos a aplicarlas, pasará mucho tiempo antes de que Libia pase página. | News-Commentary | بعد ثورة دامت ثمانية أشهر ودمرت البلاد، يطالب الليبيون بإصلاحات حقيقية. ولكن بدون قيادة جديدة راغبة في تنفيذ هذا الإصلاحات، فقد يمر وقت طويل قبل أن تقلب ليبيا صفحة جديدة. |
| los libios actúan en su club. | Open Subtitles | العروض الـ ليبية في ناديك |
| También se ha incrementado la esperanza media de vida de los libios al nacer, que ha pasado de 48 años en 1969 a 72 en 2009. | UN | وارتفاع متوسط العمر المتوقع لليبيين عند الميلاد من 48 سنة لعام 1969 إلى 72 سنة لعام 2009 مسيحي. |
| Armados de un valor extraordinario, los tunecinos, los egipcios, los libios, los yemeníes y los sirios han hecho frente a la opresión para reivindicar el respeto de sus derechos. | UN | وبشجاعة غير عادية تصدى التونسيون والمصريون والليبيون واليمنيون والسوريون للقمع، مطالبين بحقوقهم. |
| Entretanto, los Emiratos Árabes Unidos prestan asistencia humanitaria a los libios afectados por los sucesos que están ocurriendo en su país, a saber: | UN | وفي هذه الأثناء، تواصل الإمارات العربية المتحدة تقديم المساعدات الإنسانية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في بلده. |