| Estas familias constituyen la parte más pobre de la población con unos ingresos mensuales inferiores a 500 rupias. | UN | وتمثل هذه اﻷسر أفقر قطاع سكاني في البلد، إذ يقل دخلها الشهري عن ٠٠٥ روبية. |
| Nosotros, el país más pobre de Asia, encaramos ahora el abrumador reto de la globalización. | UN | ونحن، أفقر بلد في آسيا، نواجه الآن أيضا التحدي المرهق الذي تفرضه العولمة. |
| Participación del quintil más pobre en el ingreso o el consumo nacionales (porcentaje) | UN | النسبة المئوية لحصة أفقر خُمس من الدخل الوطني أو الاستهلاك الوطني |
| Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. | UN | على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر. |
| En gran parte del mundo, es de presumir que las mujeres acabarán por convertirse en el estrato más pobre de las personas de edad y sean víctimas de discriminación. | UN | وفي كثير من أرجاء العالم، يغلب أن تكون المرأة هي الجنس الأكثر فقرا بين كبار المسنين، وأن تكون ضحية للتمييز. |
| Y este es su proyecto más grande, aquí, en el país más pobre del mundo. | TED | و هذا هو أكبر مشروع حصل عليه، و في أفقر بلد في العالم. |
| Nuestros chicos juegan como si vinieran de un barrio mucho más pobre. | Open Subtitles | قادمون من حيّ أفقر بكثير ألا تعتقد بأن الأمر مضحك |
| La verdad es que la Tierra está ecológicamente más pobre que hace un año. | UN | بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة. |
| Hoy en día, el africano medio es más pobre de lo que lo era en 1981. | UN | وقد أصبح الافريقي العادي اليوم أفقر مما كان في عام ١٩٨١. |
| Sin embargo, Albania sigue siendo el país más pobre del continente europeo y tropieza con una serie de dificultades económicas. | UN | بيد أن ألبانيا لا تزال أفقر بلد في القارة اﻷوروبية، وهي تجابه مجموعة من الصعوبات الاقتصادية. |
| En 1960 el 20% más rico de la población mundial registraba ingresos 30 veces más elevados que los del 20% más pobre. | UN | وفي ١٩٦٠، كان دخل أغنى ٢٠ في المائة من سكان العالم أكبر بمقدار ٣٠ مرة من دخل أفقر ٢٠ في المائة منهم. |
| Además, el Estado ha establecido un fondo de socorro para el sector más pobre de la sociedad. | UN | وباﻹضافة الى هذا، أنشأت الدولة صندوق إغاثة من أجل أفقر قطاعات المجتمع. |
| Participación del quintil más pobre en el ingreso o el consumo nacionales (porcentaje) | UN | حصة الخمس الأفقر من الدخل الوطني أو الاستهلاك الوطني، النسبة المئوية |
| Ese país caribeño al sur de los cayos de Florida es el país más pobre del hemisferio occidental. | UN | إن ذلك البلد الكاريبي الواقع جنوبي جزر فلوريدا المنخفضة هو الأفقر في نصف الكرة الغربي. |
| Evolución de la participación del 20% más pobre en el ingreso nacional | UN | التغييرات في حصة الخُمس الأفقر من السكان في الدخل الوطني |
| En la quinta parte más pobre ese porcentaje fue del 72%. | UN | كما قامت بذلك أيضا نسبة 72 في المائة من الفئة الأكثر فقرا. |
| Las personas con discapacidad continúan teniendo una probabilidad superior a la media de caer en el quintil más pobre de la población. | UN | وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من احتمال تصنيفهم ضمن الخمس الأشد فقرا من السكان، وذلك بنسبة تفوق المتوسط. |
| El objetivo es aumentar el consumo nacional del 20% más pobre de la población. | UN | والهدف هو زيادة الاستهلاك الوطني لخميس السكان الأشد فقراً. |
| El consumo del 20% superior de la población fue 5,5 veces mayor que el del 20% más pobre. | UN | وكان استهلاك أغنى 20 في المائة من السكان أكثر بـ 5.5 أضعاف منه لأفقر 20 في المائة. |
| El FNUDC continuaría representando al PNUD en el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más pobre. | UN | وسوف يستمر الصندوق في تمثيل البرنامج الإنمائي في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا. |
| Además, el gasto per cápita para la quinta parte más pobre se mantiene en 7,0%. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يظل نصيب الفرد من الإنفاق في الشريحة الخمسية الأكثر فقراً من السكان عند 7 في المائة. |
| El África subsahariana es hoy más pobre que hace diez años. | UN | وأصبحت أفريقيا جنوب الصحراء أكثر فقراً الآن مما كانت عليه قبل 10 سنوات. |
| El FIDA compartirá con los donantes y los profesionales de la microfinanciación los resultados de su programa de investigaciones sobre la microfinanciación para la agricultura elaborado conjuntamente con el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más pobre. | UN | وسيطلع الصندوق الجهات المانحة والمهنيين على نتائج برنامج أبحاثه بشأن التمويل الصغير للزراعة، الذي وُضع بالاشتراك مع الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر الناس فقرا. |
| Los regímenes comerciales benefician a los ricos, y el Sur se ha vuelto más pobre. | UN | ويستفيد الأغنياء من النظم التجارية العالمية، ويصبح الجنوب أكثر فقرا. |
| El proceso del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más pobre debe fortalecerse considerablemente y dirigirse a mejorar la coordinación de los donantes. | UN | وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين. |
| La entidad de coordinación conjunta podría colaborar estrechamente con los miembros del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más pobre y otros organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que participen en actividades relativas al microcrédito y la microfinanciación. | UN | وبإمكان الكيان الرائد المشترك التعاون على نحو وثيق مع أعضاء الفريق الاستشاري لمساعدة الفئات الفقيرة ووكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى المعنية التي لها دخل بالإقراض المحدود والتمويل المحدود. |
| Pero nadie es más pobre de lo que hoy en día Porque tienes la casa Pero has perdido a tu hijo. | Open Subtitles | ولكن لا يوجد من افقر منك اليوم لأنك حصلت علي المنزل لكن فقدت ابنك |
| Esa grave crisis regional no debe hacer que olvidemos a África, un continente que ha sufrido durante mucho tiempo, que es presa de crisis actuales y es incluso más pobre que hace dos decenios. | UN | وينبغي ألا تجعلنا تلك الأزمة الإقليمية الخطيرة ننسى أفريقيا التي عانت طويلا وأضحت فريسة لأزمات مستمرة، بل أنها أصبحت أشد فقرا مما كانت عليه قبل عقدين. |