Este aspecto es muy importante para Kenya y para muchos países en desarrollo, sobre todo cuando buscan fuentes de energía alternativas para impulsar sus programas de desarrollo. | UN | وهذا الجانب مهم جداً بالنسبة لكينيا وللعديد من الأمم النامية، لا سيما فيما يتعلق بالبحث عن موارد بديلة للطاقة لتحفيز جداول أعمال تنميتها. |
Reconocer las expresiones faciales es muy importante para ser sociable. | TED | وكذلك التعرف على التعبيرات الوجهية هو شيء مهم جدا بالنسبة لي لكي أصبح أكثر إجتماعية |
Una de los razones del porqué esto es muy importante para mí, se debe al recibimiento que tuve en todo el mundo. | TED | واحد أهم الأسباب في أن ذلك مهم بالنسبة لي ، هو ردود الأفعال التي عشتها في جميع أنحاء العالم. |
Desde la perspectiva de Israel, este año ha sido muy importante para nuestra relación con las Naciones Unidas. | UN | ومن منظور إسرائيل، كانت السنة الحالية بالغة الأهمية بالنسبة لعلاقتنا بالأمم المتحدة. |
La Convención de Montego Bay de 1982 es un logro muy importante para la comunidad internacional. | UN | إن اتفاقية مونتيغو باي لسنة 1982 إنجاز بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Es muy pequeña, sin importancia para los países grandes, pero es muy importante para mí. | Open Subtitles | انها صغيرة جدا وغير مهمة بالنسبة الى البلدان الكبيرة لكنها مهمة جدا لي |
Considerando también que la presentación de las comunicaciones nacionales es muy importante para que las Partes entiendan mejor las cuestiones relativas al cambio climático, | UN | وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل، |
La labor de las comisiones orgánicas sigue siendo muy importante para la promoción del desarrollo social, económico y ambiental. | UN | ولا يزال عمل اللجان الفنية يكتسي أهمية كبيرة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. والبيئية. |
Subrayó que el tiempo era muy importante para las víctimas y que uno de los autores de la queja había fallecido como consecuencia de los malos tratos infligidos durante el régimen del Sr. Habré. | UN | وأكد على أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام السيد حبري. |
BJ: La respiración es muy importante para nosotros. | TED | بسيل جونز : ان التنفس مهم جداً بالنسبة لنا |
Así que su trabajo tiene un lugar muy especial en mi corazón y es muy importante para mí". | TED | لذا فان لعملك مكانة خاصة جدا في قلبي وهو أيضاً مهم جداً بالنسبة لي. |
Y, por tanto, es una cosa muy, muy importante para ellos, y para su público. | TED | لذلك فإن الأمر مهم جدا بالنسبة لهم, و لجمهورهم أيضا. |
Sé que sería pecado actuar en una película donde hubiera sexo... pero Lisa es muy importante para mí. | Open Subtitles | وأناأعلمأنهسيكونخاطئاللعمل فيالفيلمالذيكان النشاطالجنسي، لكن ليزا وهذا مهم جدا بالنسبة لي. |
Trabajo en un asunto muy importante para mí y no quiero hacer el tonto. | Open Subtitles | أعمل على شيء مهم بالنسبة لي ولا أريد تخريب حياتي وأريد أن أكون جادة بعملي |
Esa visita fue muy importante para Madagascar debido a su ubicación geográfica y a su vulnerabilidad ante los actos terroristas y el tráfico de todo tipo. | UN | وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع. |
Y esto es muy importante para la manera en que pensamos en la seguridad alimentaria en el futuro. | TED | وهذا أمرٌ بالغ الأهمية بالنسبة لطريقة تفكيرنا في تحسين أمننا الغذائي. |
Dijiste que la verdad era muy importante para ti, pero estas lleno de secretos. | Open Subtitles | قلت أن الحقيقة جد مهمة بالنسبة إليك، لكنك تخبئ الكثير من الأسرار. |
La labor del Tribunal es muy importante para el mantenimiento de la paz en los Balcanes. | UN | فعمل المحكمة يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لصون السلام في منطقة البلقان. |
Todo eso sería muy importante para alcanzar la meta de promover la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reforzar el régimen internacional de no proliferación. | UN | وستكون لجميع هذه التدابير أهمية كبيرة في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La cuestión de la gobernanza era muy importante para la legitimidad del Fondo. | UN | أما مسألة الإدارة فهي هامة جدا بالنسبة لشرعية الصندوق. |
La producción nacional de alimentos sigue siendo un elemento muy importante para apuntalar la seguridad alimentaria del Iraq. | UN | وما زال إنتاج اﻷغذية محليا عنصرا هاما جدا في تعزيز أمن العراق الغذائي. |
La noción de sustituibilidad de los productos y servicios entre ellos es muy importante para la delimitación del mercado. | UN | ومفهوم اتفاقية اﻹحلال بين المنتجات والخدمات بالغ اﻷهمية في تحديد السوق. |
Es muy importante para lo que aquí nos ocupa. | UN | وهذا أمر هام للغاية في إطار هذه المناقشة. |
El segundo motivo de preocupación se relaciona con la ejecución nacional, que es una modalidad de ejecución muy importante para muchos organismos en la que se emplean sumas considerables. | UN | وتتعلق المسألة الثانية بالتنفيذ الوطني، الذي يشكل طريقة تنفيذ هامة للغاية بالنسبة للعديد من الهيئات إذ أنها تتطلب مبالغ كبيرة. |
Su país no sólo es un arduo defensor de la Convención sino que además considera que la Plataforma de Acción es un instrumento muy importante para lograr su aplicación. | UN | وأكدت أن بلدها مؤيد قوي للاتفاقية، غير أنها تعتبر أيضا أن خطة عمل بيجين أداة هامة جدا في تنفيذ الاتفاقية. |