| Tomando nota también de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
| Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
| Tomando nota también de que algunas Partes podrían no estar comunicando íntegramente los datos sobre esas aplicaciones, | UN | وإذْ يشير أيضاً إلى أن البيانات التي تقدمها بعض الأطراف عن هذه التطبيقات قد لا تكون كاملة، |
| Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue satisfactoriamente sus esfuerzos para incorporar disolventes alternativos en la industria aeroespacial, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية، |
| Tomando nota también de que algunas Partes podrían no estar comunicando íntegramente los datos sobre esas aplicaciones, | UN | وإذْ تشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف قد لا تكون بصدد الإبلاغ الكامل عن البيانات الخاصة بتلك الاستخدامات، |
| El Comité toma nota también de que en la nueva Constitución se prevé la creación del cargo de comisionado para los derechos del niño. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل. |
| Tomando nota también de que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica había informado acerca de algunas nuevas tecnologías para la destrucción de sustancias que agotan el ozono que complementaban las señaladas en informes anteriores, | UN | وإذ يأخذ علماً كذلك بأن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قدم أيضاً إفادات عن عدد من التكنولوجيات المستجدة لتدمير المواد المستنفدة للأوزون تستكمل تلك التي أُفيد عنها من قبل، |
| Tomando nota también de que los dirigentes regionales pidieron que se intensificaran las gestiones encaminadas a lograr la repatriación voluntaria a Rwanda de los refugiados, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بأن القادة اﻹقليميين دعوا إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق عودة اللاجئين الطوعية إلى رواندا، |
| Tomando nota también de que los dirigentes regionales pidieron que se intensificaran las gestiones encaminadas a lograr la repatriación voluntaria a Rwanda de los refugiados, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بأن القادة اﻹقليميين دعوا إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق عودة اللاجئين الطوعية إلى رواندا، |
| Tomando nota también de que la segunda Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio se celebrará en Ginebra en mayo de 1998, I | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بأن المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية سوف يعقد في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، |
| Tomando nota también de que la Asamblea General tiene previsto realizar el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن من المقرر أن تجري الجمعية العامة في العام ٢٠٠٢ الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
| Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
| Tomando nota también de que las organizaciones han recurrido cada vez más al empleo de funcionarios de esa índole, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤسسات المنظومة تلجأ باطراد إلى توظيف مثل هؤلاء الموظفين، |
| Tomando nota también de que el documento de orientación general se ha revisado con el fin de recoger las deliberaciones habidas en la novena reunión de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، |
| Tomando nota también de que el párrafo 4 del artículo 10 del Protocolo de Montreal estipula que: " El Fondo Multilateral estará sometido a la autoridad de las Partes, que decidirán su política global " , | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الفقرة 4 من المادة 10 من بروتوكول مونتريال تنص على أن ' ' يعمل الصندوق المتعدد الأطراف تحت سلطة الأطراف التي تقرر السياسات العامة للصندوق``، |
| Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue con éxito sus esfuerzos dirigidos a comenzar a utilizar disolventes alternativos en su industria aeroespacial, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية، |
| Tomando nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; | UN | وإذْ تشير أيضاً إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتهم في الوقت المناسب يعرقل الرصد والتقدير الفعال لامتثال الأطراف لالتزاماتهم في نطاق البروتوكول؛ |
| Tomando nota también de que las autoridades de Italia están estableciendo en Matera (Italia) un centro internacional de investigación sobre los conocimientos tradicionales, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بأن السلطات الإيطالية هي في سبيلها إلى إنشاء مركز للبحوث الدولية بشأن المعارف التقليدية في ماتيرا، بإيطاليا، |
| El Comité tomó nota también de que el Estado parte se había limitado a afirmar que se habían respetado las normas del país, sin proporcionar explicaciones detalladas acerca de las condiciones de detención del autor o de las medidas adoptadas por el Estado parte para investigar esas condiciones y adoptar las medidas correctivas necesarias. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى الامتثال للمعايير الوطنية دون أن تقدم تفاصيل عن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، أو عن التدابير التي اتخذتها للتحقيق في ظروف الاحتجاز وتوفير سبل الانتصاف اللازمة. |
| Tomando nota también de que el Secretario General de las Naciones Unidas ha propuesto, el establecimiento de un Grupo de Ordenación Ambiental, tras consultar con los miembros del Comité Administrativo de Coordinación, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اقترح إنشاء فريق لﻹدارة البيئية وذلك بعد التشاور مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، |
| Las delegaciones habrán tomado nota también de que mañana por la tarde habrá una reunión para debatir el proyecto de resolución. | UN | كما ستحيط الوفود علما أيضا بأنه سيعقد اجتماع بعد ظهر غد لمناقشة مشروع القرار. |
| 2. Tomar nota también de que el nivel de referencia de Bangladesh para la cantidad de sustancia del grupo III del anexo B (metilcloroformo) es de 0,8667 toneladas PAO. | UN | 2 - أن يلاحظ كذلك بأن خط الأساس لبنغلاديش بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء المجموعة الثالثة (كلورفورم الميثيل) يبلغ 0.8669 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
| Tomando nota también de que la continuación del período de transición entrañará costos adicionales, incluidos los relacionados con el mantenimiento y funcionamiento de sistemas paralelos para el manejo de la información de las Partes y de los países que no son Partes, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن هناك تكاليف مرتبطة باستمرار الفترة الانتقالية، بما في ذلك ما يتصل منها بصيانة وتشغيل نظم موازية لتناول المعلومات الواردة من الأطراف وغيرها، |
| Tomando nota también de que la Asamblea General tiene previsto realizar el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن من المقرر أن تجري الجمعية العامة في سنة ٢٠٠٢ الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
| Tomando nota también de que la financiación proveniente de fuentes internacionales puede desempeñar un importante papel catalítico y preparatorio ejerciendo influencia sobre la financiación de inversiones nacionales para aliviar los problemas relativos a la vivienda y al desarrollo de los asentamientos humanos, | UN | وإذْ يلاحظ كذلك أن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية، |
| Tomar nota también de que el nivel de referencia de la República Democrática del Congo para las sustancias del grupo II del anexo A es de 218,67 toneladas PAO. | UN | 2 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن خط أساس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المواد الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية، يبلغ 218.67 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
| Toma nota también de que las armas nucleares son artefactos explosivos cuya energía se deriva de la fusión o la fisión del átomo. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن اﻷسلحة النووية هي أجهزة متفجرّة تنجم طاقتها عن التحام الذرة أو انشطارها. |