| La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. | UN | وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات. |
| :: Que los Estados puedan llegar a un acuerdo sobre un mecanismo riguroso pero no excesivamente complicado para la supervisión y aplicación; | UN | :: قدرة الدول على الاتفاق على آلية للرصد والإنفاذ تكون صارمة وفي الوقت نفسه غير مرهقة أكثر من اللازم؛ |
| El CICR ya no tiene acceso independiente a las cárceles para la supervisión y protección, incluso respecto de niños. | UN | كما لم تعد تتاح لها إمكانية الوصول بشكل مستقل إلى السجون للرصد وتوفير الحماية، وبخاصة للأطفال. |
| Los exámenes eran un instrumento fundamental para la supervisión y el análisis de las experiencias adquiridas. | UN | وتمثل الاستعراضات أداة رئيسية للإشراف ولأخذ العبرة. |
| El CCI también utilizó las directrices del PNUD para la supervisión y la evaluación de programas y proyectos de cooperación técnica. | UN | كما استخدم مركز التجارة الدولية المبادئ التوجيهية للبرنامج اﻹنمائي في رصد وتقييم برامج ومشاريع التعاون التقني. |
| Esto se debe a las deficiencias de sus sistemas nacionales de control de la salud pública, que impide establecer seroprevalencias de referencia y estimaciones sobre el hábitos para la supervisión. | UN | وينبع ذلك من ضعف النظم الوطنية العامة للرقابة الصحية في هذه البلدان، مما يؤدي بدوره إلى إعاقة تحديد تقديرات خط أساسٍ للانتشار المصلي والسلوكيات لأغراض الرصد. |
| Seis puestos nuevos de oficial de derechos humanos para la supervisión de la situación de derechos humanos y la creación de capacidad a nivel de los Estados | UN | 6 موظفين جدد لشؤون حقوق الإنسان من أجل رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات على مستوى الولايات |
| Esos grupos básicos servirán de centros de coordinación para la supervisión y los exámenes sectoriales, con actualizaciones periódicas. | UN | وستكون هذه اﻷفرقة اﻷساسية بمثابة مراكز تنسيق للرصد والاستعراضات على مستوى القطاعات مما يؤدي إلى استكمالات مرحلية. |
| Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. | UN | وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
| a reserva de que se establezcan arreglos aceptables para la supervisión eficaz de la entrega; | UN | وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال ﻹيصالها؛ |
| a reserva de que se establezcan arreglos aceptables para la supervisión eficaz de la entrega; | UN | وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال لتسليمها؛ |
| a reserva de que se establezcan arreglos aceptables para la supervisión eficaz de la entrega; | UN | وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال لتسليمها؛ |
| Las directrices establecieron un marco para la supervisión y evaluación de departamentos y oficinas basadas en los resultados. | UN | وحددت المبادئ التوجيهية إطارا للرصد والتقييم على أساس النتائج في اﻹدارات والمكاتب. |
| Los exámenes eran un instrumento fundamental para la supervisión y el análisis de las experiencias adquiridas. | UN | وتمثل الاستعراضات أداة رئيسية للإشراف ولأخذ العبرة. |
| La Comisión Consultiva cree necesario adoptar un enfoque común para la supervisión de esas funciones técnicas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام. |
| Este marco para la supervisión regional de la gestión se aplica a las cinco direcciones. | UN | ويتكرر هذا الإطار العام للإشراف الإداري الإقليمي في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة. |
| Señaló que el UNIFEM trabajaría en la elaboración de una metodología basada en los resultados, que incluiría indicadores para la supervisión de los proyectos. | UN | وإن الصندوق سيعمل على وضع منهجية أساسها النتائج ستتضمن مؤشرات تستخدم في رصد المشاريع. |
| Suministro de información para la supervisión, tributación y aplicación de normas | UN | توفير المعلومات لأغراض الرصد وفرض الضرائب وإنفاذ القوانين |
| :: Herramienta electrónica de gestión de raciones plenamente operativa para la supervisión, el control y la gestión de las raciones de alimentos | UN | :: التشغيل الكامل لأداة الإدارة الإلكترونية لحصص الإعاشة من أجل رصد حصص الإعاشة ومراقبتها وإدارتها |
| Hemos trabajado juntos en la supervisión y promoción de los derechos humanos en el país, y las dos organizaciones también han estado cooperando en el establecimiento de un marco para la supervisión del retorno de personas al país. | UN | وعملنا يدا بيد على رصد وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد، وظلت المنظمتان أيضا تتعاونان في إنشاء إطار عام لرصد عودة اللاجئين. |
| También acogieron con beneplácito la cooperación del Gobierno de Uganda con el Grupo de Trabajo, la Representante Especial y el Equipo de Tareas de Uganda para la supervisión y presentación de informes establecido en cumplimiento de la misma resolución. | UN | 4 - ورحبوا أيضا بتعاون حكومة أوغندا مع الفريق العامل، ومع الممثلة الخاصة للأمين العام وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا، المنشأة عملا بنفس القرار. |
| El Fondo dará prioridad al mejoramiento de la reunión y el análisis de los datos para la supervisión de los programas. | UN | وسيولي الصندوق أولوية لتحسين جمع البيانات وتحليلها من أجل الرصد البرنامجي. |
| En el examen de las notas de orientación por las direcciones regionales y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas se prestaba cada vez mayor atención a la absorción de las experiencias adquiridas y a la incorporación de los mecanismos adecuados para la supervisión y evaluación de programas. | UN | وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج. |
| iii) Servir de instrumento de la secretaría para la supervisión. | UN | `3` أن تكون بمثابة أداة الأمانة في مجال الرصد. |
| La estrategia deberá incluir disposiciones para la supervisión y el examen continuo, para la actualización periódica y para la presentación de informes periódicos al parlamento y a la población. | UN | ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور. |
| Sin embargo, el Consejo manifestó preocupación por la obstrucción sufrida por esa Comisión para establecer sus estructuras en todo el país y por la Comisión Nacional para la supervisión de la Identificación para establecer sus oficinas locales. | UN | غير أنه أبدى قلقه بشأن العراقيل التي تعترض نشر هياكل اللجنة في أنحاء البلد وإنشاء المكاتب المحلية للجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية. |
| Las recomendaciones de la OSSI se centraron en la necesidad de que el ACNUR reforzara su capacidad en materia de recursos humanos para la supervisión de los proyectos. | UN | وقد ركزت توصيات مكتب الرقابة على احتياج المفوضية إلى أن تعزز قدرات الموارد البشرية لديها في مجال رصد المشاريع. |
| La cuestión de los recursos apropiados para la supervisión interna todavía está por plantearse. | UN | إن مسألة الموارد الكافية لﻹشراف الداخلي ستتعين دراستها. |
| Se firmó un contrato con la dependencia nacional del ozono de Venezuela para la supervisión del proyecto y la capacitación de técnicos. | UN | وقد تم توقيع عقد مع مكتب الأوزون الوطني لفنزويلا بشأن رصد المشروع وتدريب الفنيين. |