ويكيبيديا

    "que presta servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملين
        
    • التي تخدمها
        
    • الذين يخدمون
        
    • التي يخدمها
        
    • الذين يعملون
        
    • التي تقدم الخدمات
        
    • الذي يعمل
        
    • التي تدعمها
        
    • التي تقدم لها الخدمات
        
    • الذين يقدمون الخدمات
        
    • يقدم الخدمات
        
    • تقدم خدماتها
        
    • التي تقدم خدمات
        
    • يقدم خدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    :: Respuestas del personal que presta servicios en lugares de destino difíciles, desglosadas por género. UN :: الردود الواردة من الموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة، حسب نوع الجنس
    Por ello somos muy conscientes de la importancia y urgencia del tema de la seguridad del personal que presta servicios en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سلامة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام يتسم باﻷهمية واﻹلحاح.
    La fuerza también garantizará la protección y la seguridad del personal internacional que presta servicios en Albania. UN وتقوم القـوة أيضا بكفالـة حماية الموظفين الدوليين العاملين في ألبانيا وسلامتهم.
    Mediante su presencia en el terreno, la Organización no sólo aprende acerca de la gente, sino que también adquiere conocimientos directamente de la gente a que presta servicios. UN ولا يتاح للمنظمة من خلال وجودها في الميدان أن تتعرف على الشعوب فحسب، لكنها أيضا تتعلم مباشرة من الشعوب التي تخدمها.
    34. Al 15 de noviembre de 1993, 62 miembros del personal que presta servicios en la UNPROFOR habían muerto y 782 de ellos habían resultado heridos. UN ٣٤ - وقد لقى ٦٢ من اﻷفراد الذين يخدمون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مصرعهم، وأصيب ٧٨٢ حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Afirma que el Centro Regional de Servicios es parte de las misiones regionales a que presta servicios, que lo gestionan y al que aportan personal. UN ويذكر أن البعثات التي يخدمها المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في المنطقة هي التي تمتلكه وتتولى إدارته وتوفير موظفيه.
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    La División incluye la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres y la secretaría del Decenio, que presta servicios al Marco Internacional de Acción del Decenio. UN وتضم الشعبة فرع تخفيف آثار الكوارث وأمانة العقد التي تقدم الخدمات ﻹطار العمل الدولي للعقد.
    Los representantes del personal consideran que es poco práctico hacer una reforma significativa y duradera sin su aportación y sus observaciones. Sus preocupaciones son muy diferentes de las del personal que presta servicios en la Sede. UN ويرى ممثلو الموظفين أنه من غير الواقعي أن ينفذ إصلاح مجد ودائم دون مساهمة موظفي هذه المقار وتعليقاتهم، ذلك أن اهتماماتهم تختلف اختلافا كبيرا عن اهتمامات الموظفين العاملين في المقر.
    1. Apoyo financiero, físico, logístico y psicosocial apropiado al personal de las Naciones Unidas que presta servicios en el terreno. UN ١ - تزويد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان بالدعم المالي والمادي والسوقي والاجتماعي - النفساني المناسب؛
    Derechos a envíos adicionales del personal de proyectos que presta servicios en lugares de destino designados UN حق موظفي المشاريع العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Derecho a envíos adicionales que asiste al personal de proyectos que presta servicios en lugares de destino designados UN الاستحقاقات الإضافية لموظفي المشاريع العاملين في مراكز عمل معينة
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    En principio, estos servicios se encontrarán en la sede del PNUMA en Nairobi y posteriormente, y de manera progresiva, se introducirán en las distintas regiones a los que presta servicios la organización. UN وسوف تتوضع هذه الخدمات مبدئيا لدى اليونيب نت في نيروبي، ثم تتاح فيما بعد تدريجيا في مختلف المناطق التي تخدمها المنظمة.
    En el cuadro 2 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido. UN 6 - يتضمن الجدول 2 بيانات عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت.
    El modelo institucional de utilización eficiente del papel en las reuniones a que presta servicios la Oficina es coherente con los cuatro componentes de la solución ofrecida en la Sede. UN ويتماشى نموذج أعمال الحل الموفر للورق في الاجتماعات التي يخدمها المكتب مع العناصر الأربعة للحل المقدم في المقر.
    Anexo I Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    El organismo nacional que presta servicios a los hombres autores de actos de violencia se ocupó de 100 casos en 2003. UN وقد تناولت الهيئة الوطنية التي تقدم الخدمات للرجال الذين يرتكبون العنف 100 حالة من هذا النوع في عام 2003.
    Es el único hospital que presta servicios en Timor Oriental. UN وهذا هو المستشفى الوحيد الذي يعمل في تيمور الشرقية.
    Tipos de actos denunciados desglosados por entidad distinta de las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a las que presta servicios el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno correspondientes al año 2012 UN طبيعة الادعاءات حسب الكيانات، باستثناء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني،
    b) Mejorar la puntualidad en la preparación y presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que presta servicios el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN (ب) تحسين عملية إعداد الوثائق الإجرائية وإتاحتها في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الخدمات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Desarrollo y aplicación de programas de formación para el personal policial que presta servicios a las víctimas; UN تم إعداد وتنفيذ التدريب للأفراد الفنيين الذين يقدمون الخدمات للضحايا؛
    En ocasiones el mismo órgano que presta servicios de salud también se encarga de regular y pedir cuentas. UN وفي بعض الأحيان يكون الكيان الذي يقدم الخدمات الصحية هو الذي يضع الأنظمة ويحاسب على ما نفذ من أعمال.
    Ese nuevo territorio es un gobierno público que presta servicios a los inuits y otros pueblos mediante una asamblea legislativa unicameral. UN والإقليم الجديد هو حكومة عامة تقدم خدماتها للسكان من شعب الإنويت ومن الشعوب الأخرى في شكل جمعية تشريعية ذات مجلس وحيد.
    Debería haber una coordinación especial entre todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de esta esfera, y con la AMISOM, que presta servicios médicos a la población a su alcance. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق خاص بين جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان ومع بعثة الاتحاد الأفريقي، التي تقدم خدمات طبية إلى السكان يمكنهم الوصول إليها.
    El PNUD sigue apoyando al Centro de Asesoramiento e Información, que presta servicios en lo relativo a los derechos de los refugiados en diversas localidades. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لمركز المشورة والإعلام الذي يقدم خدمات في مجالات حقوق العائدين إلى مختلف الأماكن.
    Describió a su organización como una organización benéfica que presta servicios en materia de derechos humanos y asistencia en la solución de conflictos y, además, informó al Comité acerca de las actividades realizadas en Asia meridional y Timor Oriental. UN ووصف منظمته بأنها منظمة خيرية توفر الخدمات في مجال حقوق الإنسان وتساعد في حل الصراعات، وأبلغ اللجنة كذلك بأنشطتها في جنوب آسيا وتيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد