ويكيبيديا

    "subnacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون الوطنية
        
    • المستوى دون الوطني
        
    • الصعيد دون الوطني
        
    • ودون الوطنية
        
    • الصعيدين دون الوطني
        
    • دون القطرية
        
    • الوطنية الفرعية
        
    • دون الوطنيين
        
    • الصعيد دون القطري
        
    • وطنية فرعية
        
    • دون السيادية
        
    • الوطنية المُستحدثة
        
    • داخل البلد الواحد بغرض تقييمها
        
    • شبه السياديين
        
    • شبه الوطنية
        
    Informe técnico sobre la metodología de las proyecciones demográficas en América Latina y el Caribe, con énfasis en las proyecciones subnacionales UN تقرير فني عن منهجية الإسقاطات السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على الإسقاطات دون الوطنية
    Un acontecimiento importante en 1993 fue la preparación más intensa de los programas subnacionales de acción en los planos provincial y municipal de muchos países. UN والتطور الهام في عام ١٩٩٣ كان اﻹعداد المكثف لبرامج العمل دون الوطنية على مستوى المقاطعات والبلديات في عدد كبير من البلدان.
    Se han modificado los estudios de cobertura de la inmunización a fin de incluir preguntas sobre las enfermedades diarreicas, lo que facilita la supervisión en los planos subnacionales. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    Muchos Estados colaboran con los gobiernos subnacionales en la elaboración de los informes que presentan en el marco del examen. UN وتشرك دول كثيرة الحكومات على المستوى دون الوطني في إعداد التقرير الوطني إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Con el fin de crear agrupaciones subnacionales que promoviesen la vinculación, se había puesto en marcha un proyecto de cooperación con la agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) para facilitar la agrupación. UN ولإقامة تكتلات على الصعيد دون الوطني لتشجيع الروابط، تم إعداد مشروع تعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لتيسير التكتل.
    Otro estudio de referencia trata de las relaciones entre los Estados, los regímenes y las entidades subnacionales en el Oriente Medio. UN ٠٣ - وهناك دراسة خلفية أخرى تعالج العلاقة بين الدول واﻷنظمة والجهات الفاعلة دون الوطنية في الشرق اﻷوسط.
    También había que tener presentes a las zonas subnacionales desfavorecidas, que no se reflejaban en los promedios nacionales. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المناطق دون الوطنية المحرومة التي لم تدرج في متوسطات الصعيد الوطني.
    Hasta los inventarios de recursos forestales con fines meramente nacionales o subnacionales suelen tener una prioridad mínima. UN وكثيرا ما تكون حتى لبيان جرد الغابات لﻷغراض الوطنية أو دون الوطنية فحسب، أولوية دنيا.
    En la actualidad la evaluación de los recursos forestales de la FAO tiene alcance mundial y produce resultados por países y unidades subnacionales. UN ١٢ - يوفر تقييم منظمة اﻷغذية والزراعة لموارد الغابات حاليا تغطية عالمية ويصدر نتائج حسب القطر وحسب الوحدة دون الوطنية.
    En virtud del sistema, los representantes elegidos por el pueblo en los niveles subnacionales ejercen funciones legislativas. UN وبموجب هذا النظام، يمارس ممثلو الشعب المنتخبون على المستويات دون الوطنية سلطات تشريعية.
    También había que tener presentes a las zonas subnacionales desfavorecidas, que no se reflejaban en los promedios nacionales. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المناطق دون الوطنية المحرومة التي لم تدرج في متوسطات الصعيد الوطني.
    El objetivo del programa consistirá en establecer un conjunto mínimo de servicios básicos esenciales, en cuyo diseño y gestión participen las comunidades locales y las autoridades subnacionales. UN ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها.
    Para alcanzar esos objetivos, los países deberán prestar especial atención a los indicadores desagregados por género, los indicadores subnacionales y los relacionados con la pobreza. UN ولبلوغ هذه الأهداف، تحتاج البلدان إلى أن تولي اهتماما خاصا للمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس والمؤشرات دون الوطنية والمؤشرات المتصلة بالفقر.
    En 1999 la India y Nepal coordinaron sus días subnacionales de inmunización en los distritos fronterizos. UN وقد نسقت نيبال والهند أيام تحصينهما دون الوطنية في المقاطعات الحدودية سنة 1999.
    Para abordar esta preocupación, se han establecido varios mecanismos de dirección y coordinación en los diversos planos subnacionales. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    La Carta Política de Colombia reconoció el derecho de los resguardos a participar de los recursos que la nación transfiere a las entidades territoriales subnacionales. UN 9 - وقد أقر دستور كولومبيا بحق المحميات في أن تشارك في الموارد التي تحولها الدولة إلى الكيانات الإقليمية دون الوطنية.
    Ello perjudica gravemente no sólo la planificación y formulación de políticas respecto de una amplia variedad de sectores en numerosos países, sino también los progresos alcanzados en la consecución de los logros de desarrollo subnacionales, nacionales e internacionales. UN ولا يعرقل هذا الأمر عرقلة شديدة صنع السياسات والتخطيط في قطاعات واسعة النطاق بالكثير من البلدان وحسب بل يعرقل أيضا قياس التقدم المحرز من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية دون الوطنية والوطنية والدولية.
    Varios países del África al sur del Sáhara, entre ellos Sudáfrica y Ghana, han elaborado planes subnacionales. UN وقد أعد عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء، بما فيها جنوب افريقيا وغانا، خططا على المستوى دون الوطني.
    Varios países han adoptado esa medida y han delegado las responsabilidades en instituciones subnacionales y locales mediante la creación de secciones provinciales o locales. UN وقد اتبع عدد من البلدان هذا المسار وأحدثت مسؤوليات على المستوى دون الوطني ومؤسسات محلية عبر إنشاء فروع جهوية أو محلية.
    El PNUD, siguiendo la tendencia hacia una gestión descentralizada de los asuntos públicos imperante en numerosos países, ha emprendido programas subnacionales de desarrollo innovadores que, con frecuencia, refuerzan o mejoran a su vez la elaboración de las políticas nacionales. UN وفي أعقاب الاتجاه نحو لامركزية الحكم داخل كثير من البلدان، ما برح البرنامج الإنمائي ينفذ برامج إنمائية مبتكرة على الصعيد دون الوطني التي غالبا ما تقوم أيضا بتعزيز السياسات الوطنية أو إمدادها بالبيانات.
    Las elecciones nacionales y subnacionales son momentos muy importantes de la vida democrática. UN تظل الانتخابات الوطنية ودون الوطنية مراحل رئيسية من مراحل الحياة الديمقراطية.
    4. Deben incorporarse la Convención y el Plan Nacional de Acción a los programas y políticas subnacionales y sectoriales y prestarles pleno apoyo presupuestario para conseguir que los derechos del niño sean una realidad. UN ٤- وينبغي إدماج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية على النحو الواجب في البرامج والسياسات على الصعيدين دون الوطني والقطاعي، وإعطاؤها دعماً تاماً في الميزانية لضمان جعل حقوق الطفل حقيقة واقعة.
    Otro estudio de antecedentes trata de las relaciones entre los Estados, los regímenes y las entidades subnacionales en el Oriente Medio. UN ٣٤ - وهناك دراسة معلومات أساسية أخرى تعالج العلاقة بين الدول واﻷنظمة والجهات الفاعلة دون القطرية في الشرق اﻷوسط.
    :: Oficinas subnacionales, que a veces producen estadísticas relativas a sus regiones. UN :: المكاتب الوطنية الفرعية التي تنتج أحيانا إحصاءات خاصة بمناطقها.
    El documento del programa conjunto es suscrito por todas las organizaciones y asociados nacionales o subnacionales participantes. UN ويوقّع على وثيقة البرنامج المشترك جميع المشاركين من المنظمات والشركاء الوطنيين أو دون الوطنيين.
    C. Preparación de datos sobre migración para las proyecciones demográficas subnacionales UN جيم - إعداد بيانات الهجرة فيما يتعلق باﻹسقاطات السكانية على الصعيد دون القطري
    Además, se crearon grupos de tareas subnacionales en ocho zonas del país y se ha adscrito a personal de las Naciones Unidas para que trabaje con las autoridades provinciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت أفرقة عمل وطنية فرعية في ثماني مناطق في أنحاء البلد وتمت إعارة بعض موظفي الأمم المتحدة للعمل مع سلطات المقاطعات.
    Deberían prestar asesoramiento a las entidades subnacionales sobre la manera de acceder a la financiación interna y externa. UN وعليها أن توفّر النصح للهيئات دون السيادية بشأن كيفية الوصول إلى مصادر التمويل المحلي والخارجي.
    El primero (Establecimiento de mecanismos nacionales y subnacionales para vigilar y reducir la violencia contra la mujer) aborda una de las manifestaciones más graves de la desigualdad de género. UN أولهما أن الآليات الوطنية ودون الوطنية المُستحدثة لرصد العنف بسبب نوع الجنس والحد منه تتناول أحد أخطر تجليات عدم الإنصـاف بين الجنسين.
    Esta organización tiene un mandato de inversión de capital singular en el sistema de las Naciones Unidas, con la capacidad de utilizar una serie de instrumentos financieros flexibles, tales como préstamos, subsidios, mecanismos de combinación financiera e instrumentos de mejoramiento del crédito directamente en beneficio del sector privado y los beneficiarios subnacionales. UN وتتمتع المنظمة بولاية مرنة فريدة من من نوعها في منظومة الأمم المتحدة في مجال الاستثمارات الرأسمالية تتمثل في قدرتها على على استخدام مجموعة من الأدوات المالية المرنة مثل القروض والمنح وأدوات المزج المالي وأدوات تعزيز الائتمان التي تقدم مباشرة لصالح القطاع الخاص والمستفيدين شبه السياديين.
    f) Otros Estados opinaron que los pueblos con derecho a la libre determinación eran la totalidad de la población del Estado o bien aquellos que se constituían en Estado soberano independiente, no los grupos subnacionales dentro de un Estado existente; UN )و( رأت دول أخرى أن من المفهوم أن الشعوب التي يحق لها تقرير المصير هي إجمالي سكان دولة ما أو السكان الذين يمكنهم أن يشكلوا دولة مستقلة وذات سيادة، وليست الجماعات شبه الوطنية الموجودة داخل دولة قائمة بالفعل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد