ويكيبيديا

    "tal y como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النحو
        
    • وكما
        
    • بالصيغة
        
    • وعلى نحو
        
    • ومثلما
        
    • تماماً كما
        
    • بالصورة
        
    • هذه الوثيقة كما
        
    • طبقاً لما
        
    • بالضبط كما
        
    • تماما مثلما
        
    • بمنظركِ
        
    • فقط كما
        
    • نهايته كما
        
    • بماهيّته
        
    Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el Diálogo Nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    Si el Comité no propone nuevos enfoques, tal y como se le ha pedido, la Asamblea podría considerar que el tema ha dejado de ser importante. Español Página UN وإذا لم تتقدم اللجنة بنهج بديلة جديدة، على النحو المطلوب، فإن الجمعية العامة قد ترى أن المسألة لم تعد لها أهمية.
    Apoyamos la realización del ETGEC-3 tal y como se planeó originalmente. UN ونحن نؤيد اجراء هذا الاختبار التقني الثالث على النحو المخطط له أصلا.
    Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos. TED وكما كنت أحاول أن أظهر لكم , بقدر ما أنا قلق, المساعدات تسبّب الأضرار , لأنها تُبْعِدُ الحكومة من مواطنيها.
    tal y como piensan otros economistas, resolver este problema no será fácil. TED وكما لاحظ الإقتصاديين، فإن حل هذه المشكلة لن يكون سهلًا.
    Asimismo, decidió pedirle que se aplicara la resolución tal y como había sido aprobada. UN كما أنها قررت أن تطلب إليكم تنفيذ القرار بالصيغة التي اتُخذ بها.
    La primera cuestión es la de si el Comité ad hoc ha sido efectivamente capaz de presentar un proyecto de tratado de prohibición “completa” tal y como le pidió la Conferencia de Desarme. UN المسألة اﻷولى هي ما إذا كانت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد استطاعت، حقاً أن تقدم مشروعا لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب على النحو الذي طلبه مؤتمر نزع السلاح.
    También podrían servir para elaborar una estrategia multidimensional a largo plazo sobre el envejecimiento, para los primeros decenios del siglo XXI, tal y como se expone en el marco operacional. UN وقد تساعد هذه المجالات أيضا في وضع استراتيجية للشيخوخة طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد للعقود اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، على النحو المبين في اﻹطار التنفيذي.
    El Gobierno británico mantendrá plenamente su compromiso de respetar los deseos de los gibraltareños tal y como establece el preámbulo de la Constitución de 1969,’ UN وستلتزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام ١٩٦٩، '
    El Gobierno británico mantendrá plenamente su compromiso de respetar los deseos de los gibraltareños tal y como establece el preámbulo de la Constitución de 1969 ' , UN وستلزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام 1969، '
    Lo mismo se puede decir en relación a los denominados " daños punitivos " , tal y como se regulaban en el artículo 45 del proyecto de 1996. UN ويمكن قول الشيء نفسه عن الأضرار، على النحو الذي تنظمة المادة 45 من مشروع عام 1996.
    A continuación se estudian las reclamaciones de los tres ministerios tal y como han sido reclasificadas por el Grupo. UN وترد أدناه بالتعاقب المطالبات المقدمة من الوزارات الثلاث، على النحو المعاد تصنيفه من جانب الفريق.
    tal y como lo indiqué al comienzo de mi declaración, el mundo actual está definido por cambios dinámicos debidos a la multipolaridad creciente de las relaciones internacionales. UN وكما أوضحت في بداية بياني، يتميز عالم اليوم بالتغيرات الدينامية التي ترجع إلى نمو القطبية المتعددة في العلاقات الدولية.
    No obstante, tal y como está la situación, ninguno de los miembros permanentes está dispuesto a aceptar la abolición del veto. UN ومع ذلك، وكما هو واضح، ما من عضو دائم على استعداد لقبول إلغاء حق النقض.
    tal y como ha declarado el Secretario General, las Naciones Unidas están técnicamente en bancarrota y necesitan recuperar urgentemente una base financiera estable. UN وكما قال اﻷمين العام، فإن المنظمة، في الواقع، توجد في حالة إفلاس ويتعين، على أساس الاستعجال، وضعها على أساس مالي مستقر.
    tal y como solicitaron y aprobaron los dirigentes de Burundi, se pedirá asistencia para mejorar el sistema de administración de justicia. UN وكما طلب ذلك وأقره زعماء بوروندي، ستلتمس المساعدة لتحسين نظام العدالة.
    tal y como comprendemos la situación que existe hoy, aún no hemos llegado a un consenso respecto de la base que nos permita finalmente iniciar una auténtica labor sobre las minas terrestres antipersonal. UN وكما نفهم الوضع اليوم، فإننا لم نتوصل بعد إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷساس الذي سنتمكن في النهاية من بدء العمل الفعلي عليه بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    tal y como se indica en el párrafo anterior, la Oficina Ejecutiva ya ha dado instrucciones sobre la fijación de prioridades. UN وكما تبين الفقرة السابقة، فقد قدم المكتب التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن مسألة ترتيب الأولويات.
    de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del Plan de Arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. UN وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع.
    La Junta formuló una opinión sin reservas sobre los estados financieros de la Caja correspondientes al ejercicio, tal y como se refleja en el capítulo III. UN وعلى نحو ما هو مبين في الفصل الثالث، أصدر المجلس رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض.
    tal y como lo ha hecho en años anteriores, Cuba se abstuvo en la votación separada de ese párrafo por considerar que la Conferencia de Desarme ya llevó a cabo y concluyó sus trabajos sobre la transparencia. UN ومثلما فعلنا في السنوات الماضية، امتنعت كوبا عن التصويت المنفصل الذي أجري على تلك الفقرة نظرا لأننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح قد استكمل بالفعل أعماله فيما يتعلق بمسألة الشفافية.
    Siempre recordaré esta habitación tal y como está ahora, la lamparita, tú en el piano, mi felicidad. Open Subtitles سوف أتذكر دائماً هذه الغرفة تماماً كما هي الآن ضوء المصباح و أنت جالس أمام البيانو
    El informe, que se reproduce tal y como se presentó, contiene una propuesta para el proceso de examen que es sometido a la consideración del Comité. UN وهذا التقرير، المستنسخ بالصورة التي قُدﱢم بها، يعرض مقترحاً بشأن عملية الاستعراض كي تنظر فيه اللجنة.
    2. Atendiendo a esa petición, la secretaría del FMAM ha presentado el informe que figura en el anexo, de fecha 24 de octubre de 2011; el informe se reproduce tal y como se presentó, sin haber sido objeto de edición oficial y con la paginación original. UN 2- واستجابة لذلك، قدمت أمانة مرفق البيئة العالمية التقرير المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الوارد في المرفق؛ وقد أدرج التقرير في هذه الوثيقة كما ورد وبدون تحرير رسمي، مع الاحتفاظ بالترقيم الأصلي للصفحات.
    El alcance de la conferencia debe limitarse a los aspectos ilícitos del tráfico, tal y como ha recomendado la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويجب قصر نطاق عمل هذا المؤتمر على الجوانب غير المشروعة لتجارة الأسلحة، طبقاً لما أوصت به الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Como quieras, pero es tal y como lo hablamos. Open Subtitles متّعي نفسك ، لكنه بالضبط كما اتفقنا عليه
    - tal y como ella lo hizo. Open Subtitles تماما مثلما فعلت هي هل تقصدينني
    *Chica, eres increíble* *Eres increíble* * tal y como eres* Open Subtitles * يا فتاة, أنتِ مذهله * * أنتِ مذهله * * بمنظركِ الطبيعي *
    Mátame si quieres, pero entiende esto al final, tú y tu gente serán derrotados tal y como la profecía ha dicho. Open Subtitles , أقتلني لو أردت لكن ليس هذا في النهاية , أنت وجماعتك سيتم هزيمتكم فقط كما أخبرتنا النبوءة من قبل
    Afro samurai morirá tal y como lo tenia planeado. Open Subtitles أفرو ساموري سيلقى نهايته كما خططت
    Cuando la recordé, Vi este mundo realmente tal y como es. Open Subtitles عندما تذكّرتُكِ لقد رأيت العالم بماهيّته الحقيقيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد