| Gobiernos, universidades y fundaciones presentaron propuestas orientadas a la reestructuración y la reorganización. | UN | فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم. |
| Asociaciones y fundaciones que solicitaron subsidios del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia | UN | الرابطات والمؤسسات التي طلبت إعانات مالية من وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة |
| El Instituto también recibió contribuciones destinadas a proyectos concretos de la Comunidad Europea, gobiernos, organismos internacionales y fundaciones. | UN | كما تلقى المعهد مساهمات مرصودة لمشاريع محددة قدمتها الجماعة الأوروبية وبعض الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات. |
| 21. Organizaciones no gubernamentales y fundaciones: ¿una posible cuarta hélice en el modelo? | UN | المنظمات غير الحكومية والمؤسسات: الطرف الرابع المحتمل في النموذج الثلاثي الأطراف؟ |
| Este movimiento ha ido en aumento especialmente por parte de diversos grupos y fundaciones cooperativas del país. | UN | ويواصل هذا الجهد اﻵن، ولا سيما من جانب مختلف المجموعات والمؤسسات التعاونية في البلد. |
| El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
| Participaron en ella no sólo organismos de las Naciones Unidas y delegados interesados, sino también representantes de donantes bilaterales, organizaciones intergubernamentales y fundaciones privadas y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | ولم يقتصر الاشتراك على وكالات اﻷمم المتحدة والوفود المهتمة فحسب بل شمل أيضا ممثلين للمانحين الثنائيين والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
| El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
| Se espera que haya siete foros de asociados en los que las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, empresas del sector privado, profesionales y fundaciones, sindicatos y parlamentarios, respectivamente, tomen parte. | UN | ومن المتوقع أن تعقد سبعة محافل للشركاء تشارك فيها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وذوو الاختصاص المهني والمؤسسات ونقابات العمال والبرلمانيون، على التوالي. |
| Algunas organizaciones no gubernamentales y fundaciones internacionales apoyan las investigaciones y la transferencia de tecnología. | UN | ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات بدعم البحوث ونقل التكنولوجيا. |
| El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
| Hacemos un llamado a los Estados Miembros, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, para que efectúen contribuciones voluntarias a fin de revitalizar el programa de actividades del Centro. | UN | ونناشد أيضا الدول اﻷعضاء، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية، أن تقدم تبرعات من أجل تنشيط برنامج أنشطة المركز. |
| A lo largo de los años, Israel ha logrado una cooperación valiosa con las organizaciones y fundaciones internacionales en el campo de la cultura. | UN | ولقيت إسرائيل على مدى السنين تعاوناً قيﱢماً من جانب المنظمات والمؤسسات الدولية في ميدان الثقافة. |
| Algunos gobiernos y fundaciones prestan también servicios similares en otras partes de Somalia. | UN | كما تقدم بعض الحكومات والمؤسسات خدمات مماثلة في أجزاء أخرى من الصومال. |
| Un total de 26 instituciones bilaterales y multilaterales y fundaciones apoyaron el programa de investigación del UNRISD. | UN | كما قدمت ٢٦ من الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الدعم لبرنامج بحوث المعهد. |
| Recientemente se decretó una Ley de asociaciones y fundaciones sin fines de lucro, que regula formas asociativas que no persiguen el enriquecimiento de sus afiliados, como las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تم مؤخراً سن قانون يتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح وينظم الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي لفائدة أعضائها، كالمنظمات غير الحكومية. |
| También podía invertirse en la industria de capital de riesgo una parte de los legados a las universidades y fundaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن استثمار جزء من أموال الجامعات والمؤسسات في صناعة رأس المال المخاطر. |
| Desde 1995 la financiación se ha triplicado y se han recibido subvenciones tanto de la Unión Europea como de gobiernos y fundaciones privadas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، تضاعف التمويل ثلاث مرات، وبدأت المنح ترد من الاتحاد اﻷوروبي والحكومات والمؤسسات الخاصة. |
| La secretaría tiene su sede en Londres y está compuesta por tres personas. La financiación se asegura mediante donaciones individuales y fundaciones privadas. | UN | وأمانة المنظمة مؤلفة من ٣ أفراد، ومقرها في لندن، ويعتمد التمويل على الهبات المقدمة من اﻷفراد والمؤسسات الخاصة. |
| La Comisión es una organización no gubernamental independiente, financiada mediante contribuciones procedentes de personas y fundaciones de todo el mundo. | UN | وهيئة رصد حقوق اﻹنسان منظمة غير حكومية مستقلة، تدعمها اشتراكات مقدمة من اﻷفراد والمؤسسات الخاصة في جميع أنحاء العالم. |
| A las organizaciones y fundaciones de la sociedad civil se las alienta a participar en el proceso y a prestar el apoyo financiero que corresponda. | UN | وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب. |
| 28. Aunque no hay duda de que en los últimos años la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha bajado en términos reales, los fondos procedentes de ONG y fundaciones privadas la reemplazan en medida cada vez mayor. | UN | ٢٨ - وأوضحت أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد تقلصت بالفعل من حيث القيمة الحقيقية في السنوات اﻷخيرة. واستدركت قائلة إنه يستعاض عنها بدرجة متزايدة باﻷموال المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومن المؤسسات الخاصة. |
| La erradicación de la poliomielitis parece ser una posibilidad real a corto plazo gracias a una sólida alianza entre los sectores público y privado encabezada por la OMS, el UNICEF, el Banco Mundial y varias organizaciones y fundaciones públicas y privadas. | UN | وأصبح القضاء على شلل الأطفال مرتقبا نتيجة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، تتقدمها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي وعدة منظمات ومؤسسات من القطاعين العام والخاص؛ |
| En 2013, las contribuciones voluntarias generales aportadas por diversos gobiernos, donantes multilaterales, organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector empresarial y fundaciones ascendieron a 31,2 millones de dólares, lo que supone una disminución del 5% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2013، بلغ إجمالي التبرعات المقدمة من فرادى الحكومات والجهات المانحة المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية وقطاع مؤسسات الأعمال ومؤسسات النفع العام 31.2 مليون دولار، بانخفاض نسبته 5 في المائة عن العام الماضي. |
| En el sector de la biotecnología aumenta además la cooperación entre las empresas farmacéuticas y otras compañías de biotecnología, investigadores académicos, instituciones sin fines de lucro, centros médicos y fundaciones. | UN | 92 - بدأت التكنولوجيا الاحيائية في الظهور كقطاع يعزز التعاون بين شركات المواد الصيدلانية وغيرها من شركات التكنولوجيا الاحيائية وباحثين أكاديميين، ومؤسسات لا تستهدف الربح، ومراكز ومؤسسات طبية. |