ويكيبيديا

    "y serio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجدية
        
    • وجادة
        
    • وجاد
        
    • وجدي
        
    • ومحدق
        
    • والجدية
        
    • وخطير
        
    • والجاد
        
    • والجدي
        
    • وجادا
        
    • وجدّي
        
    • وجاداً
        
    El Comité agradece el diálogo constructivo abierto y serio que la delegación de Tailandia mantuvo con el Comité. UN وتقدر اللجنة ما اتسم به الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة من انفتاح وجدية.
    El Comité agradece el diálogo constructivo abierto y serio que la delegación de Tailandia mantuvo con el Comité. UN وتقدر اللجنة ما اتسم به الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة من انفتاح وجدية.
    Cabe reconocer que esta tarea no puede acelerarse, ya que requiere un examen profundo y serio. UN ومن المعترف به أن هذه مهمة لا يمكننا أن نتعجل فيها، ﻷنها تتطلب دراسة متعمقة وجادة.
    La Conferencia internacional de Anápolis fue un inicio muy importante y serio del camino hacia la creación de un Estado palestino dentro de un plazo determinado y la conclusión de muchos decenios de ocupación. UN لقد شكل اللقاء الدولي في أنابوليس انطلاقة هامة وجادة لإقامة الدولة الفلسطينية ضمن إطار زمني محدد، وإنهاء عقود الاحتلال.
    Ha llegado la hora de hacer un esfuerzo sincero y serio para fomentar la paz en este país desgarrado por la guerra. UN لقد حان الوقت اﻵن لبذل جهد مخلص وجاد لتعزيز السلم في هذا البلـــد الــذي مزقته الحرب.
    El Frente POLISARIO está abierto a un diálogo oficial, responsable y serio con el Gobierno de Marruecos para allanar el camino a la celebración de un referéndum sobre libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير.
    Por lo tanto, los autores no se enfrentan a un riesgo concreto y serio si son devueltos a causa de su origen. UN ونتيجة لذلك، فإن أصحاب الشكوى لن يتعرضوا بسبب انتمائهم الإثني لخطر حقيقي ومحدق في حالة ترحيلهم.
    El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar dice por su parte que hubo un buen ambiente, franco y serio. UN يتحدث وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار من جهة عن أجواء إيجابية تتسم بالصراحة والجدية.
    Cabe saludar esta medida, pues supone un avance importante y serio. UN ويجدر الترحيب بهذه الخطوة بوصفها خطوة هامة وجدية إلى الأمام.
    La Oficina declaró asimismo que no había indicios que permitieran concluir que, si el autor volviera a su país, estaría en peligro concreto y serio de ser sometido a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN كما أعلن المكتب الفدرالي أنه ليس هناك دليل للاستنتاج بأن مقدم البلاغ سيتعرض بصورة ملموسة وجدية ﻷفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عند عودته إلى بلده.
    El nuevo orden humano mundial es un intento auténtico y serio de encontrar puntos de acuerdo sobre cual cooperación internacional futura se puede cimentar sólidamente a fin de brindar un marco completo e integral para la cooperación para el desarrollo. UN ويشكل النظام الإنساني العالمي الجديد محاولة حقيقية وجدية لإيجاد أرضية مشتركة يمكن أن يؤسس عليها على نحو قوي التعاون الدولي في المستقبل بغية توفير إطار شامل ومتكامل للتعاون الإنمائي.
    En primer lugar, se trata de un intento honesto y serio de encontrar bases comunes en las cuales la futura cooperación internacional se pueda cimentar sólidamente, así como de brindar un marco completo e integral para el desarrollo. UN وهو أولاً محاولة أمينة وجادة للعثور على أرضية مشتركة قوية يمكن أن يستند إليها التعاون الدولي في المستقبل، ولتوفير إطار شامل وكلي للتنمية.
    Tomando nota del deseo expresado reiteradamente por el Gobierno de las Comoras de iniciar cuanto antes un diálogo franco y serio con el Gobierno de Francia y con los representantes de los habitantes de Mayotte para acelerar la reintegración de la isla comorana de Mayotte en la Unión de las Comoras, UN وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر،
    Tomando nota del deseo expresado reiteradamente por el Gobierno de las Comoras de iniciar cuanto antes un diálogo franco y serio con el Gobierno de Francia y con los representantes de los habitantes de Mayotte con miras a acelerar la reintegración de la isla comorana de Mayotte en la Unión de las Comoras, UN وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر،
    Queremos medidas impulsadas por un compromiso sincero y serio de ejecutar el Programa 21. UN إننا لا نريد خطابات عقيمة هنا، إنما نــريد أفعالا يحفزها الـتزام صادق وجاد بجدول أعمال القرن ٢١.
    Por ninguna parte se avizora la posibilidad de que se entable un diálogo constructivo y serio que conduzca a una paz justa y duradera que beneficie ante todo a todos los pueblos de esa región y, por ende, a toda la humanidad. UN وليست هناك أية دلالات في أي مكان على إمكانية بدء حوار بنـّاء وجاد يفضي إلى سلام عادل ودائم بما يعود بالنفع على كل شعوب المنطقة أولا، ثم على البشرية جمعاء.
    47. El derecho a la paz es inconcebible sin un amplio y serio compromiso de educación, tanto académica como no académica. UN 47- لا يمكن تصور الحق في السلم دون التزام شامل وجدي بالتثقيف، النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Por lo tanto, los autores no se enfrentan a un riesgo concreto y serio si son devueltos a causa de su origen. UN ونتيجة لذلك، فإن أصحاب الشكوى لن يتعرضوا بسبب انتمائهم الإثني لخطر ملموس ومحدق في حالة ترحيلهم.
    El resuelto, simple y serio Calvino tuvo tanto éxito que su ciudad se conocería como la "Roma Protestante". Open Subtitles ،وكونه يتصف بالطموح والعزيمة والجدية حقق كالفين نجاحًا كبيرًا بحيث أصبحت مدينته معروفة بأسم روما البروتستانتية
    Con lo que sea que estemos tratando aquí, es rápido y serio. Open Subtitles لذا فمهما يكم ما نتعامل مع هنا فإنه سريع وخطير
    Debemos volver al trabajo sobre la base de este programa equilibrado y serio. UN إننا بحاجة إلى العودة إلى العمل بالاستناد إلى هذا البرنامج المتزن والجاد.
    Es una expresión inequívoca del compromiso pleno y serio para con los propósitos y principios de la Carta. UN وهو تعبير قاطــع عن التزامنا الكامل والجدي باﻷغراض والمبــــادئ التي يجسدها الميثاق.
    Ello exige un esfuerzo internacional auténtico y serio para elaborar salvaguardias y mecanismos de verificación con miras a asegurar la prohibición de un mayor uso de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de nuevos sistemas de armamentos. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا حقيقيا وجادا بغية وضع ضمانات ورصد آيات تكفل منع المزيد من استعمال العلم والتكنولوجيا من أجل تطوير منظومات جديدة من اﻷسلحة.
    La actitud de Palestina en todo el proceso ha demostrado valentía, sentido práctico y tenacidad y ha reflejado que es un asociado real y serio en el proceso de paz, a pesar de la constante frustración y sufrimiento del pueblo palestino. UN لقد أبدت القيادة الفلسطينية في كل مراحل النزاع شجاعة وواقعية ومثابرة أعطت الدليل على أنها شريك حقيقي وجدّي في عملية السلام وذلك بالرغم من المآسي والإحباطات المتتالية.
    Un compromiso claro y serio de la comunidad internacional de apoyar la seguridad y el desarrollo del Afganistán después de 2014 representará un mensaje enérgico de solidaridad. UN سيمثل التزام المجتمع الدولي التزاماً واضحاً وجاداً بدعم الأمن والتنمية في أفغانستان بعد عام 2014 رسالةً تضامن قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد