| Por otra parte, habría que colocar el octavo párrafo después del cuarto y volver a numerar los restantes. | UN | ويجب من ناحية أخرى إدراج الفقرة ٨ بعد الفقرة ٤ وإعادة ترقيم الفقرات تبعا لذلك. |
| Estos y otros conflictos que desangran a la humanidad exigen replantear y volver a pensar prontas acciones de nuestra parte. | UN | هذا الأمر ونزاعات دموية أخرى، تقتضي منّا إعادة التفكير وإعادة صياغة آراء جديدة في سبيل التحرك العاجل. |
| Los ciudadanos gozan de libertad para viajar dentro del país y al extranjero, emigrar y volver al país. | UN | فيحق للمواطنين التمتّع بحرية السفر والتنقّل داخل بلدهم وإلى الخارج، والهجرة والعودة إلى أرض الوطن. |
| ¿Cuál es el número mínimo de nódulos que necesitas para asegurarte de crear un triángulo rojo o azul y volver al presente? | TED | ما هو الحد الأدنى لعدد العقدات التي يجب أن تأخذها معك لإنشاء مثلث أحمر أو أزرق والعودة إلى الحاضر؟ |
| , ¿bajarse al bar, emborracharse todas las noches y volver hecho polvo, golpear a tu mujer y tu hijo por eso? | Open Subtitles | الذهاب إلى حانة، وإحتساء الخمر كلّ ليلة. و العودة إلى البيت مُتعفناً، و إبراح إبنكَ و زوجتكَ ضرباً؟ |
| He encontrado motivos para mantener sin fianza y volver a procesar a cuatro de los prisioneros en cuestión. | Open Subtitles | لقد وجدت أسباب تدعو إلى عقد دون كفالة، وإعادة المحاولة أربعة من السجناء في السؤال. |
| Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. | UN | يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا. |
| Debe eliminarse el párrafo 5 y volver a enumerarse los párrafos restantes. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٥ وإعادة ترقيم الفقرات المتبقية. |
| Para efectuar esa transición habrá que planificar meticulosamente toda la aplicación y volver a ponerla a prueba. | UN | وسيستلزم هذا الانتقال تخطيطا دقيقا جدا وإعادة اختبار التطبيق برمته. |
| Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. | UN | غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. |
| Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. | UN | واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة. |
| Tres días no bastan para ir a Albany y volver con refuerzos. | Open Subtitles | ثلاثة أيام مدة غير كافية للوصول إلى ألبني والعودة بالتعزيزات |
| ¿Y cuándo va a permitirnos salir de la isla y volver a casa, Sr. Poirot? | Open Subtitles | اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة, والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟ |
| Sí, gracias a ti son capaces de dejar la atmósfera y volver. | Open Subtitles | نعم , بفضلك أصبحت قادرة على مغادرة الغلاف الجوي والعودة |
| Konnie su equipo tendran que rediseñar la cámara y volver el verano que viene. | Open Subtitles | وعلى كوني وفريقه ، إعادة تصميم كاميرتهم والعودة الصيف المقبل من جديد |
| Tuvo suficiente tiempo para matarlo, tomar la tarjeta SD, y volver al club. | Open Subtitles | 50. ذلك منحكِ وقتاً كافياً لقتله، وأخذ الذاكرة، والعودة إلى النادي. |
| Por eso para mí, ser capaz de vivir y volver, es de suma importancia. | Open Subtitles | لذلك بالنسبة لي، البقاء على قيد الحياة و العودة هما الأهمية القصوى |
| Si dejamos que ellos decidan, también podemos renunciar y volver a casa, Emily. | Open Subtitles | لو جعلناهم يقررون بشاننا من الافضل ان نجمع اغراضنا ونعود للمنزل |
| Iba a dormir, pero ahora creo que voy a ducharme y volver. | Open Subtitles | كنت سأتركه لغد، لكن الآن أفكر أن آخذ دشًّا وأعود. |
| Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. | UN | وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار. |
| Iba a comprar víveres y volver al apartamento. | Open Subtitles | لقد كنت سأشترى بعض البقالة و أعود مباشرة إلى شقتى |
| Podríamos eliminar la segunda estrofa y volver al refrán. | Open Subtitles | يمكننا أن نقطع المقطع الثاني و نعود للكورس |
| 11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él | UN | حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه باء - |
| Ya puedes dar la vuelta y volver al agujero en el que te escondías. | Open Subtitles | يمكنك ان تسحب مؤخرتك من هنا و تعود للحفرة التي كنت تختبأ فيها |
| Se comprometieron a estudiar nuevas ideas y volver a reunirse en 2005. | UN | واتفقوا على النظر في أفكار أخرى ومعاودة الاجتماع في عام 2005. |
| No puedes marcharte de la mesa y volver esperando las mismas condiciones. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تترك الطاولة وتعود وأنت متوقّع نفس الشروط. |
| Debemos volver a pensar estas mismas políticas y volver a evaluar nuestras hipótesis fundamentales; y siento decir que todo esto todavía está por hacer. | UN | ونحن في حاجة إلى إعادة النظر بهذه السياسات ذاتها وإلى إعادة تقييم فرضياتنا الأساسية، ويؤسفني أن هذا لم يحدث حتى الآن. |
| Y añadió que Irby podía llevar una incursión de caballería al infierno y volver. | Open Subtitles | و اضاف بأن بأمكانه ان يقود فرقة خيالة الى هيدس ويعود بهم |
| Lo que necesito de ti, es una forma de salir de este planeta y volver a mi nave. | Open Subtitles | ما اريده منكي طريقة للخروج من هذا الكوكب , واعود الي سفينتي |