"y volver" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة
        
    • والعودة
        
    • و العودة
        
    • ونعود
        
    • وأعود
        
    • وأن تعود
        
    • و أعود
        
    • و نعود
        
    • أو العودة
        
    • و تعود
        
    • ومعاودة
        
    • وتعود
        
    • وإلى إعادة
        
    • ويعود
        
    • واعود
        
    Por otra parte, habría que colocar el octavo párrafo después del cuarto y volver a numerar los restantes. UN ويجب من ناحية أخرى إدراج الفقرة ٨ بعد الفقرة ٤ وإعادة ترقيم الفقرات تبعا لذلك.
    Estos y otros conflictos que desangran a la humanidad exigen replantear y volver a pensar prontas acciones de nuestra parte. UN هذا الأمر ونزاعات دموية أخرى، تقتضي منّا إعادة التفكير وإعادة صياغة آراء جديدة في سبيل التحرك العاجل.
    Los ciudadanos gozan de libertad para viajar dentro del país y al extranjero, emigrar y volver al país. UN فيحق للمواطنين التمتّع بحرية السفر والتنقّل داخل بلدهم وإلى الخارج، والهجرة والعودة إلى أرض الوطن.
    ¿Cuál es el número mínimo de nódulos que necesitas para asegurarte de crear un triángulo rojo o azul y volver al presente? TED ما هو الحد الأدنى لعدد العقدات التي يجب أن تأخذها معك لإنشاء مثلث أحمر أو أزرق والعودة إلى الحاضر؟
    , ¿bajarse al bar, emborracharse todas las noches y volver hecho polvo, golpear a tu mujer y tu hijo por eso? Open Subtitles الذهاب إلى حانة، وإحتساء الخمر كلّ ليلة. و العودة إلى البيت مُتعفناً، و إبراح إبنكَ و زوجتكَ ضرباً؟
    He encontrado motivos para mantener sin fianza y volver a procesar a cuatro de los prisioneros en cuestión. Open Subtitles لقد وجدت أسباب تدعو إلى عقد دون كفالة، وإعادة المحاولة أربعة من السجناء في السؤال.
    Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. UN يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا.
    Debe eliminarse el párrafo 5 y volver a enumerarse los párrafos restantes. UN وينبغي حذف الفقرة ٥ وإعادة ترقيم الفقرات المتبقية.
    Para efectuar esa transición habrá que planificar meticulosamente toda la aplicación y volver a ponerla a prueba. UN وسيستلزم هذا الانتقال تخطيطا دقيقا جدا وإعادة اختبار التطبيق برمته.
    Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. UN غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. UN واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة.
    Tres días no bastan para ir a Albany y volver con refuerzos. Open Subtitles ثلاثة أيام مدة غير كافية للوصول إلى ألبني والعودة بالتعزيزات
    ¿Y cuándo va a permitirnos salir de la isla y volver a casa, Sr. Poirot? Open Subtitles اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة, والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟
    Sí, gracias a ti son capaces de dejar la atmósfera y volver. Open Subtitles نعم , بفضلك أصبحت قادرة على مغادرة الغلاف الجوي والعودة
    Konnie su equipo tendran que rediseñar la cámara y volver el verano que viene. Open Subtitles وعلى كوني وفريقه ، إعادة تصميم كاميرتهم والعودة الصيف المقبل من جديد
    Tuvo suficiente tiempo para matarlo, tomar la tarjeta SD, y volver al club. Open Subtitles 50. ذلك منحكِ وقتاً كافياً لقتله، وأخذ الذاكرة، والعودة إلى النادي.
    Por eso para mí, ser capaz de vivir y volver, es de suma importancia. Open Subtitles لذلك بالنسبة لي، البقاء على قيد الحياة و العودة هما الأهمية القصوى
    Si dejamos que ellos decidan, también podemos renunciar y volver a casa, Emily. Open Subtitles لو جعلناهم يقررون بشاننا من الافضل ان نجمع اغراضنا ونعود للمنزل
    Iba a dormir, pero ahora creo que voy a ducharme y volver. Open Subtitles كنت سأتركه لغد، لكن الآن أفكر أن آخذ دشًّا وأعود.
    Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. UN وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار.
    Iba a comprar víveres y volver al apartamento. Open Subtitles لقد كنت سأشترى بعض البقالة و أعود مباشرة إلى شقتى
    Podríamos eliminar la segunda estrofa y volver al refrán. Open Subtitles يمكننا أن نقطع المقطع الثاني و نعود للكورس
    11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él UN حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه باء -
    Ya puedes dar la vuelta y volver al agujero en el que te escondías. Open Subtitles يمكنك ان تسحب مؤخرتك من هنا و تعود للحفرة التي كنت تختبأ فيها
    Se comprometieron a estudiar nuevas ideas y volver a reunirse en 2005. UN واتفقوا على النظر في أفكار أخرى ومعاودة الاجتماع في عام 2005.
    No puedes marcharte de la mesa y volver esperando las mismas condiciones. Open Subtitles لا تستطيع أن تترك الطاولة وتعود وأنت متوقّع نفس الشروط.
    Debemos volver a pensar estas mismas políticas y volver a evaluar nuestras hipótesis fundamentales; y siento decir que todo esto todavía está por hacer. UN ونحن في حاجة إلى إعادة النظر بهذه السياسات ذاتها وإلى إعادة تقييم فرضياتنا الأساسية، ويؤسفني أن هذا لم يحدث حتى الآن.
    Y añadió que Irby podía llevar una incursión de caballería al infierno y volver. Open Subtitles و اضاف بأن بأمكانه ان يقود فرقة خيالة الى هيدس ويعود بهم
    Lo que necesito de ti, es una forma de salir de este planeta y volver a mi nave. Open Subtitles ما اريده منكي طريقة للخروج من هذا الكوكب , واعود الي سفينتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more