Tous ces thèmes figurent dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وترد جميع هذه المواضيع في برنامج العمل الدولي للشباب لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Il est prévu que cette conférence régionale établisse un Plan d'action pour l'Afrique à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ومن المنتظر أن يضع المؤتمر اﻹقليمي خطة عمل لافريقيا لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Il y a 10 ans, l'Organisation des Nations Unies a adopté le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | قبل عشر سنوات مضت، اعتمدت الأمم المتحدة برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها. |
Safe horizon, Inc., New York (États-Unis d'Amérique); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. | UN | الأفق المأمون، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
La Communauté européenne, par exemple, escomptait la création d'un demi-million d'emplois dans le secteur des sources d'énergie renouvelables à l'horizon 2010. | UN | وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010. |
Tour d'horizon prospectif du Département des affaires politiques | UN | إحاطة مقدمة من إدارة الشؤون السياسية لاستكشاف الآفاق |
La conférence devrait élaborer un plan régional d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Le Bangladesh reste pleinement attaché au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | لا تزال بنغلاديش ملتزمة بصورة تامة ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها. |
Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et audelà | UN | ملحق برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها |
Cette nouvelle vision de la biodiversité à l'horizon 2050 et l'objectif de biodiversité de 2020 exigent de mobiliser d'urgence de nouvelles ressources financières. | UN | هذه الرؤية الجديدة للتنوع البيولوجي لسنة 2050 والغاية المتعلقة بالتنوع البيولوجي لسنة 2020 تتطلبان التعبئة المستعجلة للموارد المالية الجديدة والإضافية. |
C'est pourquoi il fallait que le projet de déclaration d'aujourd'hui inclue des objectifs intermédiaires pour 2008, pour que nous puissions constater le chemin parcouru et évaluer celui qu'il reste encore à faire avant d'atteindre notre objectif à l'horizon 2010. | UN | وهنا، نحتاج إلى أن يكون لدينا أهداف مؤقتة لسنة 2008 في مشروع الإعلان المعروض علينا اليوم، كيما يمكننا قياس ما حققناه، وما ينبغي لنا تحقيقه لبلوغ هدفنا بحلول عام 2010. |
Je conclurai en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà et à l'édification d'un environnement pacifique, juste et stable pour notre jeunesse. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد من جديد على التزام حكومتي ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وببناء بيئة سلمية وعادلة ومستقرة لشبابنا. |
Il ne fait aucun doute que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà a servi de document fondamental pour la formulation des politiques sur les questions relatives à la jeunesse. | UN | ومما لا شك فيه أن برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها كان وثيقة أساسية في صياغات السياسات الخاصة بمسائل الشباب. |
Dix ans après l'élaboration du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, et en dépit des multiples recommandations formulées en faveur des jeunes, la situation des jeunes haïtiens n'a pas connu d'amélioration évidente. | UN | وبعد مرور عشر سنوات على صياغة برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وبالرغم من التوصيات الكثيرة التي صدرت بشأن الشباب، لم تتحسن حالة شباب هايتي. |
Elles veulent désespérément se rendre à l'eau, la mer est à la ligne de l'horizon. | Open Subtitles | هُم مضطرين للذهاب للماء، لأنه بإمكانك أن ترى أن البحر على الأفق |
Ils sont seulement capables de voir ce qu'il se passe sur le moment, pas ce qui vient à l'horizon. | Open Subtitles | الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق |
Retourne à cet endroit quand le soleil se couche à l'horizon. | Open Subtitles | عد إلى هذه البقعه عندما تسطع الشمس في الأفق |
En NouvelleZélande, l'objectif correspondant a été établi à 25-55 PJ à l'horizon 2012. | UN | وحدد هدف زيادة إمداد الطاقة المتجددة في نيوزيلندا بمقدار يتراوح بين 25 و55 بيتاجولا بحلول سنة 2012. |
Le Greffier a continué à contribuer à l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal à l'horizon 2010. | UN | وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة الخاصة بالإنجاز لكي تستكمل ولايتها بحلول سنة 2010. |
On aurait ainsi un examen et des tours d'horizon prospectifs deux fois par an, ce qui devrait suffire. | UN | وسيسمح هذا بأن تُعقد جلسات الاستعراض واستكشاف الآفاق مرتين سنويا، وهو ما سيكون كافيا في الغالب. |
Il faudrait inscrire à l'ordre du jour de cette session un programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
La limite fatidique qui sépare un trou noir du reste de l'univers s'appelle l'horizon des événements. | Open Subtitles | الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث |