"'horizon" - Traduction Français en Arabe

    • لسنة
        
    • الأفق
        
    • بحلول سنة
        
    • الآفاق
        
    • حتى سنة
        
    • أُفق
        
    Tous ces thèmes figurent dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وترد جميع هذه المواضيع في برنامج العمل الدولي للشباب لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Il est prévu que cette conférence régionale établisse un Plan d'action pour l'Afrique à l'horizon 2000 et au-delà. UN ومن المنتظر أن يضع المؤتمر اﻹقليمي خطة عمل لافريقيا لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Il y a 10 ans, l'Organisation des Nations Unies a adopté le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN قبل عشر سنوات مضت، اعتمدت الأمم المتحدة برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها.
    Safe horizon, Inc., New York (États-Unis d'Amérique); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN الأفق المأمون، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    La Communauté européenne, par exemple, escomptait la création d'un demi-million d'emplois dans le secteur des sources d'énergie renouvelables à l'horizon 2010. UN وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010.
    Tour d'horizon prospectif du Département des affaires politiques UN إحاطة مقدمة من إدارة الشؤون السياسية لاستكشاف الآفاق
    La conférence devrait élaborer un plan régional d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Le Bangladesh reste pleinement attaché au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN لا تزال بنغلاديش ملتزمة بصورة تامة ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها.
    Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et audelà UN ملحق برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها
    Cette nouvelle vision de la biodiversité à l'horizon 2050 et l'objectif de biodiversité de 2020 exigent de mobiliser d'urgence de nouvelles ressources financières. UN هذه الرؤية الجديدة للتنوع البيولوجي لسنة 2050 والغاية المتعلقة بالتنوع البيولوجي لسنة 2020 تتطلبان التعبئة المستعجلة للموارد المالية الجديدة والإضافية.
    C'est pourquoi il fallait que le projet de déclaration d'aujourd'hui inclue des objectifs intermédiaires pour 2008, pour que nous puissions constater le chemin parcouru et évaluer celui qu'il reste encore à faire avant d'atteindre notre objectif à l'horizon 2010. UN وهنا، نحتاج إلى أن يكون لدينا أهداف مؤقتة لسنة 2008 في مشروع الإعلان المعروض علينا اليوم، كيما يمكننا قياس ما حققناه، وما ينبغي لنا تحقيقه لبلوغ هدفنا بحلول عام 2010.
    Je conclurai en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà et à l'édification d'un environnement pacifique, juste et stable pour notre jeunesse. UN وأود أن أختتم بالتأكيد من جديد على التزام حكومتي ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وببناء بيئة سلمية وعادلة ومستقرة لشبابنا.
    Il ne fait aucun doute que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà a servi de document fondamental pour la formulation des politiques sur les questions relatives à la jeunesse. UN ومما لا شك فيه أن برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها كان وثيقة أساسية في صياغات السياسات الخاصة بمسائل الشباب.
    Dix ans après l'élaboration du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, et en dépit des multiples recommandations formulées en faveur des jeunes, la situation des jeunes haïtiens n'a pas connu d'amélioration évidente. UN وبعد مرور عشر سنوات على صياغة برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وبالرغم من التوصيات الكثيرة التي صدرت بشأن الشباب، لم تتحسن حالة شباب هايتي.
    Elles veulent désespérément se rendre à l'eau, la mer est à la ligne de l'horizon. Open Subtitles هُم مضطرين للذهاب للماء، لأنه بإمكانك أن ترى أن البحر على الأفق
    Ils sont seulement capables de voir ce qu'il se passe sur le moment, pas ce qui vient à l'horizon. Open Subtitles الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق
    Retourne à cet endroit quand le soleil se couche à l'horizon. Open Subtitles عد إلى هذه البقعه عندما تسطع الشمس في الأفق
    En NouvelleZélande, l'objectif correspondant a été établi à 25-55 PJ à l'horizon 2012. UN وحدد هدف زيادة إمداد الطاقة المتجددة في نيوزيلندا بمقدار يتراوح بين 25 و55 بيتاجولا بحلول سنة 2012.
    Le Greffier a continué à contribuer à l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal à l'horizon 2010. UN وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة الخاصة بالإنجاز لكي تستكمل ولايتها بحلول سنة 2010.
    On aurait ainsi un examen et des tours d'horizon prospectifs deux fois par an, ce qui devrait suffire. UN وسيسمح هذا بأن تُعقد جلسات الاستعراض واستكشاف الآفاق مرتين سنويا، وهو ما سيكون كافيا في الغالب.
    Il faudrait inscrire à l'ordre du jour de cette session un programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    La limite fatidique qui sépare un trou noir du reste de l'univers s'appelle l'horizon des événements. Open Subtitles الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus