| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. | UN | وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب. |
| Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. | UN | وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب. |
| 181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. | UN | ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية. |
| Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. | UN | واتفق المركز أيضا مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد إعلان فيينا. |
| Les fonctionnaires du Sud-Kivu affirment ne plus disposer des fonds nécessaires pour imprimer ces carnets. | UN | وقال مسؤولون حكوميون في كيفو الجنوبية، إنه لم يعد لديهم الأموال اللازمة لطباعة هذه الدفاتر. |
| Ce montant accuse une réduction de 431 800 dollars imputable à la mise en place de postes de travail informatiques et de logiciels de traitement de texte qui permettront d'imprimer un pourcentage plus important des rapports du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires à l'Organisation même. | UN | وتعكس الاحتياجات تخفيضا قدره ٨٠٠ ٤٣١ دولار يعزى الى الشروع في استخدام وحدات التشغيل الحاسوبية وبرامجيات تجهيز النصوص، مما سيسمح بأن تُطبع داخليا نسبة أكبر من تقارير مجلس اﻷمن وتقارير أجهزته الفرعية. |
| La même tendance avait été observée en 2012, quand la Division de statistique a cessé d'imprimer le Bulletin mensuel de statistique et invité les usagers à consulter la version en ligne. | UN | وشوهد هذا الاتجاه أيضا في عام 2012، عندما توقفت شعبة الإحصاءات عن طباعة نشرة الإحصاءات الشهرية لفائدة المستفيدين على قائمتها البريدية وحثتهم على الرجوع إلى النسخة الإلكترونية. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. | UN | لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها. |
| Par peur de problèmes avec les autorités, les imprimeurs refusent souvent d'imprimer les journaux et magazines indépendants ou les censurent. | UN | وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة. |
| Ça a coûté combien en plus d'imprimer ça en couleur ? | Open Subtitles | الأن، كم الزيادة التي كلفتها طبع هذه المنشورات الملونة؟ |
| L'Inkatha ayant décidé au dernier moment de participer aux élections, il a fallu imprimer et envoyer dans tous les bureaux de vote quelque 90 millions d'étiquettes gommées. | UN | وكان لا بد من طبع وتسليم ٩٠ مليون بطاقة مصمغة في كل أنحاء البلد نتيجة لتأخر حزب انكاثا للحرية في دخول الانتخابات. |
| Pour renforcer son action, il est en train d'imprimer quatre affiches pour diffusion interne. | UN | ويجري الآن، على سبيل الدعم، طبع أربعة ملصقات للنشر الداخلي. |
| Le personnel est aussi encouragé à imprimer les documents en recto-verso et avoir recours aux climatiseurs avec modération. | UN | ويجري أيضا تشجيع الموظفين على طباعة الأوراق على وجهين والحرص في استعمال مكيف الهواء. |
| 181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. | UN | ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية. |
| Le Centre d'information s'est également entendu avec un éditeur tchèque pour faire traduire, imprimer et relier la Déclaration de Vienne. | UN | واتفق أيضا مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مع دار نشر تشيكية على ترجمة وطبع وتجليد اعلان فيينا. |
| Les ateliers organisés au Burkina Faso ont permis d'éditer, d'imprimer et de diffuser 5 000 exemplaires d'un guide pratique sur la prévention des catastrophes dans le pays. | UN | ونتيجة للحلقات التدريبية التي عقدت في بوركينا فاصو، تم الانتهاء من وضع دليل عملي عن الوقاية من الكوارث في البلد وطبع ووزعت منه ٠٠٠ ٥ نسخة. |
| Des ordinateurs portables ont également été mis à la disposition des participants qui n'en avaient pas, et il était toujours possible d'imprimer des exemplaires des documents en cas de besoin. | UN | كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم. |
| Ce montant accuse une réduction de 431 800 dollars imputable à la mise en place de postes de travail informatiques et de logiciels de traitement de texte qui permettront d'imprimer un pourcentage plus important des rapports du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires à l'Organisation même. | UN | وتعكس الاحتياجات تخفيضا قدره ٨٠٠ ٤٣١ دولار يعزى الى الشروع في استخدام وحدات التشغيل الحاسوبية وبرامجيات تجهيز النصوص، مما سيسمح بأن تُطبع داخليا نسبة أكبر من تقارير مجلس اﻷمن وتقارير أجهزته الفرعية. |
| Les journaux et les tracts qui mentionnent des manifestations sont régulièrement confisqués et les imprimeries d'État fermement découragées d'imprimer des journaux indépendants. | UN | فيتم بانتظام مصادرة الجرائد والمنشورات عندما تتحدث عن المظاهرات، ويتم ثني المطابع الحكومية عن طباعة الجرائد المستقلة. |