ويكيبيديا

    "à la résidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مقر إقامة
        
    • على اﻹقامة
        
    • في منزل
        
    • إلى منزل
        
    • في مسكن
        
    • في الإقامة
        
    • في محل إقامة
        
    • من دخول مسكن
        
    • في تدمير سكن
        
    • في محل الإقامة
        
    • في مقر الإقامة
        
    • إلى مقر إقامة
        
    • بمنزل
        
    • في السكن
        
    • في المقر
        
    Mme Annan a donné une réception à la résidence du Secrétaire général à l'intention des orateurs qui étaient intervenus durant les séances plénières de la Conférence. UN كما أن السيدة نان عنان استضافت مأدبة غذاء في مقر إقامة الأمين العام تكريما للمتكلمين في الجلسات العامة للمؤتمر.
    Les 3 et 5 août, deux incidents distincts ont eu lieu à la résidence du Directeur du Service de sécurité spécial. UN ووقع في 3 و 5 آب/أغسطس حادثان منفصلان لإطلاق النار في مقر إقامة مدير دائرة الأمن الخاصة.
    Les contraintes et les obstacles implicites à la résidence font qu'il n'est pas possible pour eux de vivre ailleurs qu'en Suisse. UN فالقيود القانونية والعوائق الضمنية المفروضة على اﻹقامة تتسبب في جعل مسألة اﻹقامة في أي مكان آخر غير سويسرا مسألة غير مجدية بالنسبة لهم.
    Ils viennent des équipes scientifiques à la résidence de Matobo. Open Subtitles انها من مختبر الطب الشرعي في منزل ماتوبو
    Ecoutez, retournez à la résidence Ballon et cherchez d'autres indices. Open Subtitles أنظر .. إرجع إلى منزل بالون .و إبحث عن مزيد من الدلائل
    La liaison supplémentaire a été installée à la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général. UN ورُكّبت الوصلة الإضافية في مسكن الممثل الخاص للأمين العام
    Ces enfants sont donc soumis à des restrictions sévères, concernant en particulier leur droit à l'emploi et à la résidence. UN ونتيجة لذلك، تُفرض على الأطفال قيود شديدة تشمل حقوقهم في الإقامة والعمل.
    Le Directeur de la Police civile nationale a également informé la COPREDEH que des voitures de police avaient été assignées à la résidence de M. Galindo et à celle de M. Sánchez. UN كما أبلغها مدير الشرطة المدنية الوطنية بأنه تم تخصيص سيارة دورية تابعة للشرطة في محل إقامة كل من السيد غاليندو والسيد سانشيز.
    Tous les membres qui auraient dû être présents à la réunion du cabinet de crise qui s'est tenue à la résidence du Premier Ministre ne l'étaient pas. UN ولم يحضر جميع الأعضاء الواجب حضورهم اجتماع المجلس المعني بالأزمة المعقود في مقر إقامة رئيس الوزراء.
    2. La mission prévue pour 1997 avait dû être ajournée par suite de la prise d'otages qui avait eu lieu à la résidence de l'Ambassadeur du Japon. UN 2- وأجّلت الزيارة، التي كان من المقرر إجراؤها في عام 1997، بسبب أزمة الرهائن في مقر إقامة السفير الياباني.
    7. La situation est restée relativement calme dans le pays après la découverte des caches d'armes à la résidence de M. Kromah et son arrestation. UN ٧ - وظلت الحالة في البلد عقب اكتشاف مخابئ اﻷسلحة في مقر إقامة السيد كروما واعتقاله هادئة نسبيا.
    9 heures Petit déjeuner/entretien à la résidence du doyen du corps diplomatique, l'Ambassadeur de l'Égypte, et le corps diplomatique à Bujumbura UN ٠٠/٩٠ وجبة اﻹفطار/اجتماع في مقر إقامة عميد السلك الدبلوماسي، سفير مصر، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بوجومبورا
    Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les représentants des Membres auprès des organes principaux et subsidiaires des Nations Unies et aux conférences convoquées par l'Organisation des Nations Unies se trouveront sur le territoire d'un État Membre pour l'exercice de leurs fonctions, ne seront pas considérées comme des périodes de résidence. UN إن المدة التي يقضيها ممثلو الدول اﻷعضاء لدى الهيئات الرئيسية والفرعية التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك ممثلوها في المؤتمرات التي تدعو اﻷمم المتحدة الى عقدها، في اقليم إحدى الدول للقيام بواجباتهم، لا تعتبر مدة إقامة متى توقف فرض الضريبة على اﻹقامة.
    La réunion au siège des forces gouvernementales a été suivie d'une réunion à la résidence de Booh Booh, à laquelle Bagosora et l'officier de liaison des forces gouvernementales étaient présents. UN وعقب هذا الاجتماع في مقر قوات الحكومة، عقد اجتماع آخر في منزل بوه بوه حضره باغوسورا وضابط اتصال تابع لقوات الحكومة.
    Toutefois, selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, de nombreux membres de la Ligue se sont vu refuser l'accès à la résidence de Daw Aung San Suu Kyi par des membres des services de renseignement de l'armée et de la police anti—émeute. UN ومع ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير من عدد كبير من أعضاء العصبة الوطنية ممن منعهم أفراد المخابرات العسكرية وشرطة الشغب من الوصول إلى منزل داو أونغ سان سو كي.
    Tenant compte des déclarations faites par les délégations du Nicaragua et des Etats-Unis au sujet des événements qui se sont produits le 29 décembre 1989 à la résidence de l'Ambassadeur du Nicaragua en République du Panama, UN " إذ يضع في اعتباره البيانين اللذين أدلى بهما وفدا نيكاراغوا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن اﻷحداث التي وقعت في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ في مسكن سفير نيكاراغوا في جمهورية بنما،
    De même, Mme Evatt se demande si des personnes passibles d'expulsion peuvent alléguer que leurs droits ont été violés en vertu du Pacte, et combien de temps les réfugiés doivent attendre avant d'obtenir le droit à la résidence permanente et des documents de voyage et d'être réunis avec leur famille. UN وتساءلت بالمثل إن كان بوسع الأشخاص الذين يتعين ترحيلهم الادعاء بأن حقوقهم بموجب العهد سوف تُنتهك وما هو الوقت الذي يستغرقه اللاجئون لمنحهم الحق في الإقامة الدائمة ووثائق السفر ولم شملهم مع أسرهم.
    13. Les 27 et 28 septembre 1997, à la différence des années précédentes, la Ligue nationale pour la démocratie a été autorisée par les autorités à tenir une convention nationale à la résidence de sa Secrétaire générale, Daw Aung San Suu Kyi, pour célébrer son neuvième anniversaire. UN ١٣- ففي ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، سمحت السلطات للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، خلافا لﻷعوام السابقة، بعقد مؤتمر وطني في محل إقامة أمينتها العامة داو أونغ سان سو كي للاحتفال بذكرى مرور تسع سنوات على نشأتها.
    L'auteur déclare qu'une procédure civile a été ouverte concernant l'accès de L. F. à la résidence familiale, un appartement de deux pièces et demie (54/56 mètres carrés) qui appartient conjointement à L. F. et à l'auteur. UN 2-4 وأشارت صاحبة الرسالة إلى وجود دعوى مدنية بشأن تمكين ل. ف من دخول مسكن الأسرة، وهو شقة مؤلفة من غرفتين ونصف غرفة (مساحتها 54/56 مترا مربعا) تتقاسم معه ملكيتها.
    17. Dans la nuit du 19 au 20 mai 1999, les explosions consécutives au bombardement du dépôt de la Jugopetrol, rue Radnička, ont causé des dégâts à la résidence de l'Ambassadeur d'Espagne, 26 rue Augusta Cesarca. UN ١٧ - وفي ليلة ١٩ - ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، تسببت الانفجارات التي أعقبت قصف مستودع يوغوبترول في شارع راندشكا في تدمير سكن السفير اﻹسباني الذي يقع في ٢٦ شارع أوغستا سيزاركا.
    Le coût de la vie à la résidence était d'environ 1 000 dinars par mois " . UN وكانت تكلفة المعيشة في محل الإقامة السفير تبلغ قرابة 000 1 دينار عراقي في الشهر " .
    :: Un thé le vendredi 22 septembre à 16 h 30, à la résidence officielle du Secrétaire général, située 3 Sutton Place. UN :: حفل شاي يوم الجمعة 22 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 30/16 في مقر الإقامة الرسمي للأمين العام، في العنوان 3 Sutton Place.
    Je dois aller immédiatement à la résidence de la vice-présidente. Open Subtitles يجب أن أذهب إلى مقر إقامة نائبة الرئيس بسرعة
    41. De l'avis de la délégation des Etats-Unis, le Bureau des services de contrôle interne devrait faire une enquête au sujet des irrégularités commises dans le cadre des travaux à la résidence du Secrétaire général. UN ٤١ - وذكرت أن وفدها يرى ضرورة قيام مكتب المراقبة الداخلية بالتحقيق في المخالفات المتعلقة بمنزل اﻷمين العام.
    Ma femme et ma fille attendent des instructions à la résidence. Open Subtitles زوجتي وابنتي في السكن بانتظار تعليماتك
    - On a un sat-phone codé à la résidence. - C'est où ? Open Subtitles ـ إننّا نحتفظ بهاتف لاسلكي في المقر ـ رائع، أين مكانه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد