Les organismes des Nations Unies ont également fait état de normes de performance, comportant des repères et des cibles précis. | UN | وأبلغت الكيانات أيضا عن اعتمادها معايير لتقييم الأداء فيما يتصل بالمسائل الجنسانية، مشفوعة بمقاييس وأهداف واضحة. |
Il est également fait état de menaces et de harcèlements par des fonctionnaires de l'Etat contre des personnes travaillant pour des journaux ayant publié des articles critiquant les autorités. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن صدور تهديدات ومضايقات عن موظفين حكوميين ضد موظفي صحف نشرت مقالات تنتقد السلطات. |
Il a également fait part de sa préoccupation au sujet de la cohérence de la description de la participation à la mondialisation des pays en développement. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة. |
Le Représentant permanent du Soudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman, a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا دفع الله الحاج علي عثمان، الممثل الدائم للسودان. |
Mme Freudenschuss-Reichl, Vice-Présidente de la Commission, a également fait une déclaration. | UN | كما أدلت ببيان نائبة رئيسة اللجنة، السيدة فرويدنشوس رايكل. |
Les représentants de la Mauritanie, du Bangladesh, de Bahreïn et de la Bosnie-Herzégovine ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا ببيان ممثل كل من موريتانيا، وبنغلاديش، والبحرين، والبوسنة والهرسك. |
On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. | UN | وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام. |
Ce projet a également fait naître l'idée de constituer un fichier central pour la vérification des références dans le cadre du système Inspira. | UN | وأسفر المشروع أيضا عن إنشاء مستودع مركزي لمعلومات التحقق من الجهات المرجعية يطبق في نظام انسبيرا. |
29. Le Gouvernement burkinabé a également fait valoir sa participation appréciable aux réunions des HONLEA, Afrique. | UN | 29- وأبلغت حكومة بوركينا فاسو أيضا عن مشاركتها الكبيرة في اجتماعات هونليا، أفريقيا. |
Il leur a également fait savoir qu'un soutien psychologique était proposé à l'auteur. | UN | وأبلغ المقررتين أيضا عن تقديم الدعم النفساني لمقدمة البلاغ. |
On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. | UN | وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام. |
La représentante de la Banque interaméricaine de développement, organisation intergouvernementale, a également fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان أيضا ممثلة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية. |
La représentante de la Banque interaméricaine de développement, organisation intergouvernementale, a également fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان أيضا ممثلة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية. |
L'observateur de l'African National Congress of South Africa a également fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ببيان أيضا. |
Mme Freudenschuss-Reichl, Vice-Présidente de la Commission, a également fait une déclaration. | UN | كما أدلت ببيان نائبة رئيسة اللجنة، السيدة فرويدنشوس رايكل. |
Le Comité a été informé que la Présidente avait également fait une déclaration au Conseil de sécurité en séance privée. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأنها هي أيضا قد أدلت ببيان بهذا الشأن في جلسة مغلقة لمجلس الأمن. |
Le représentant de la Mission permanente d'observation de la Palestine a également fait une déclaration en qualité d'observateur. | UN | كما أدلت ببيان البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين بصفتها مراقباً. |
La table ronde était coprésidée par Laura Chinchilla Miranda, Présidente du Costa Rica, qui a également fait une déclaration. | UN | وشاركتها في رئاسة الاجتماع لورا شينشيلا ميرندا رئيسة جمهورية كوستاريكا التي أدلت أيضا ببيان. |
Le Mozambique a également fait part de son intention d'étendre sa superficie forestière gérée de façon durable. | UN | وأفادت موزامبيق كذلك عن خطط وضعتها لتوسيع مساحة المناطق الحرجية التي تديرها إدارة مستدامة. |
96. Le Rapporteur spécial a signalé au Gouvernement huit cas individuels, dont l'un a également fait l'objet d'un appel urgent. | UN | اثيوبيا ٦٩- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ثماني حالات فردية كانت إحداها أيضاً موضع نداء عاجل. |
Mon gouvernement a également fait savoir qu'il s'apprêtait à étudier la question de la poursuite des missions de longue durée dans le cadre des décisions du Comité des hauts fonctionnaires. | UN | وقد بينت حكومتي أيضا أنها ستقوم بالنظر في مسألة استمرار البعثات الطويلة اﻷمد، على ضوء قرار لجنة كبار المسؤولين. |
Les procureurs des deux tribunaux lui ont également fait des présentations. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من المدعييْن العامّيْن للمحكمتين. |
Une délégation a également fait valoir qu'il était nécessaire de mettre un terme aux atteintes à la réglementation sur les forêts, notamment à l'abattage illégal des arbres. | UN | وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع. |
Deux organisations ayant le statut d'observateur, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, ont également fait une déclaration au cours du débat général. | UN | وأدلت في المناقشة العامة ببيان أيضاً منظمتان مراقبتان هما الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية. |
Certaines autorités municipales ont également fait des efforts pour améliorer les relations au sein des communautés. | UN | كما بذلت بعض السلطات البلدية جهودا لتحسين العلاقات القائمة بين الطوائف. |
Il a également fait plusieurs déclarations publiques et publié des communiqués de presse relatifs à ses visites de pays. | UN | كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix leur a également fait un exposé de la situation, s’agissant en particulier du processus d’identification. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن عملية تحديد الهوية على وجه الخصوص. |
La Cour a également fait le nécessaire pour que quatre journalistes de la République démocratique du Congo puissent venir à La Haye couvrir le procès. | UN | ورتبت المحكمة أيضاً لكي يأتي أربعة صحفيين من جمهورية الكونغو إلى لاهاي لتغطية الإجراءات القضائية. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان كذلك وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية. |