"également fait" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا عن
        
    • ببيان أيضا
        
    • أدلت ببيان
        
    • أيضا ببيان
        
    • كذلك عن
        
    • أيضاً موضع
        
    • أيضا أنها
        
    • أيضا إلى إحاطة
        
    • أيضا إلى ضرورة
        
    • ببيان أيضاً
        
    • كما بذلت
        
    • كما أصدر
        
    • أعضاء المجلس أيضا إلى
        
    • المحكمة أيضاً
        
    • ببيان كذلك
        
    Les organismes des Nations Unies ont également fait état de normes de performance, comportant des repères et des cibles précis. UN وأبلغت الكيانات أيضا عن اعتمادها معايير لتقييم الأداء فيما يتصل بالمسائل الجنسانية، مشفوعة بمقاييس وأهداف واضحة.
    Il est également fait état de menaces et de harcèlements par des fonctionnaires de l'Etat contre des personnes travaillant pour des journaux ayant publié des articles critiquant les autorités. UN وأفادت التقارير أيضا عن صدور تهديدات ومضايقات عن موظفين حكوميين ضد موظفي صحف نشرت مقالات تنتقد السلطات.
    Il a également fait part de sa préoccupation au sujet de la cohérence de la description de la participation à la mondialisation des pays en développement. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    Le Représentant permanent du Soudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman, a également fait une déclaration. UN وأدلى ببيان أيضا دفع الله الحاج علي عثمان، الممثل الدائم للسودان.
    Mme Freudenschuss-Reichl, Vice-Présidente de la Commission, a également fait une déclaration. UN كما أدلت ببيان نائبة رئيسة اللجنة، السيدة فرويدنشوس رايكل.
    Les représentants de la Mauritanie, du Bangladesh, de Bahreïn et de la Bosnie-Herzégovine ont également fait des déclarations. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل كل من موريتانيا، وبنغلاديش، والبحرين، والبوسنة والهرسك.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    Ce projet a également fait naître l'idée de constituer un fichier central pour la vérification des références dans le cadre du système Inspira. UN وأسفر المشروع أيضا عن إنشاء مستودع مركزي لمعلومات التحقق من الجهات المرجعية يطبق في نظام انسبيرا.
    29. Le Gouvernement burkinabé a également fait valoir sa participation appréciable aux réunions des HONLEA, Afrique. UN 29- وأبلغت حكومة بوركينا فاسو أيضا عن مشاركتها الكبيرة في اجتماعات هونليا، أفريقيا.
    Il leur a également fait savoir qu'un soutien psychologique était proposé à l'auteur. UN وأبلغ المقررتين أيضا عن تقديم الدعم النفساني لمقدمة البلاغ.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    La représentante de la Banque interaméricaine de développement, organisation intergouvernementale, a également fait une déclaration. UN وأدلت ببيان أيضا ممثلة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية.
    La représentante de la Banque interaméricaine de développement, organisation intergouvernementale, a également fait une déclaration. UN وأدلت ببيان أيضا ممثلة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية.
    L'observateur de l'African National Congress of South Africa a également fait une déclaration. UN وأدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ببيان أيضا.
    Mme Freudenschuss-Reichl, Vice-Présidente de la Commission, a également fait une déclaration. UN كما أدلت ببيان نائبة رئيسة اللجنة، السيدة فرويدنشوس رايكل.
    Le Comité a été informé que la Présidente avait également fait une déclaration au Conseil de sécurité en séance privée. UN كما أُبلغت اللجنة بأنها هي أيضا قد أدلت ببيان بهذا الشأن في جلسة مغلقة لمجلس الأمن.
    Le représentant de la Mission permanente d'observation de la Palestine a également fait une déclaration en qualité d'observateur. UN كما أدلت ببيان البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين بصفتها مراقباً.
    La table ronde était coprésidée par Laura Chinchilla Miranda, Présidente du Costa Rica, qui a également fait une déclaration. UN وشاركتها في رئاسة الاجتماع لورا شينشيلا ميرندا رئيسة جمهورية كوستاريكا التي أدلت أيضا ببيان.
    Le Mozambique a également fait part de son intention d'étendre sa superficie forestière gérée de façon durable. UN وأفادت موزامبيق كذلك عن خطط وضعتها لتوسيع مساحة المناطق الحرجية التي تديرها إدارة مستدامة.
    96. Le Rapporteur spécial a signalé au Gouvernement huit cas individuels, dont l'un a également fait l'objet d'un appel urgent. UN اثيوبيا ٦٩- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ثماني حالات فردية كانت إحداها أيضاً موضع نداء عاجل.
    Mon gouvernement a également fait savoir qu'il s'apprêtait à étudier la question de la poursuite des missions de longue durée dans le cadre des décisions du Comité des hauts fonctionnaires. UN وقد بينت حكومتي أيضا أنها ستقوم بالنظر في مسألة استمرار البعثات الطويلة اﻷمد، على ضوء قرار لجنة كبار المسؤولين.
    Les procureurs des deux tribunaux lui ont également fait des présentations. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من المدعييْن العامّيْن للمحكمتين.
    Une délégation a également fait valoir qu'il était nécessaire de mettre un terme aux atteintes à la réglementation sur les forêts, notamment à l'abattage illégal des arbres. UN وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع.
    Deux organisations ayant le statut d'observateur, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, ont également fait une déclaration au cours du débat général. UN وأدلت في المناقشة العامة ببيان أيضاً منظمتان مراقبتان هما الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية.
    Certaines autorités municipales ont également fait des efforts pour améliorer les relations au sein des communautés. UN كما بذلت بعض السلطات البلدية جهودا لتحسين العلاقات القائمة بين الطوائف.
    Il a également fait plusieurs déclarations publiques et publié des communiqués de presse relatifs à ses visites de pays. UN كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix leur a également fait un exposé de la situation, s’agissant en particulier du processus d’identification. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن عملية تحديد الهوية على وجه الخصوص.
    La Cour a également fait le nécessaire pour que quatre journalistes de la République démocratique du Congo puissent venir à La Haye couvrir le procès. UN ورتبت المحكمة أيضاً لكي يأتي أربعة صحفيين من جمهورية الكونغو إلى لاهاي لتغطية الإجراءات القضائية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a également fait une déclaration. UN وأدلى ببيان كذلك وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus