ويكيبيديا

    "- en fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الواقع
        
    • في الحقيقة
        
    • فى الحقيقة
        
    • فى الواقع
        
    • في الحقيقه
        
    • في واقع الأمر
        
    - En fait, tu viens à la soirée et c'est tout. Open Subtitles في الواقع ستأتي لحفل الغد و هذه نهاية النقاش
    - C'est tentant. - En fait, Je suis en retard en classe. Open Subtitles هذا مغرٍ ولكنني في الواقع متأخرة على الدرس.
    - Encore en décalage horaire ? - En fait, non. Open Subtitles لا زلتِ تعانين من تغير المكان في الواقع لا
    - En fait non. - Je ne suis pas dans un placard du tout, je suis ouvert et fier. Open Subtitles لا , في الحقيقة , انا لست خجلاً على الاطلاق أنا منفتح و فخور بذلك
    - En fait, cela pourrait être bénéfique. - Tant mieux. Open Subtitles في الحقيقة, أعتقد انه قد يكون هناك فائده
    - Hailie, tu ne peux pas faire ça. - En fait, si. Open Subtitles هايلي ، لا يمكنك فعل هذا في الواقع ، أستطيع
    - En fait, je vole. Pour le premier bit, de toute façon. Open Subtitles سأذهب على متن الطائرة في الواقع للجزء الأول من الرحلة على أي حال
    - En fait, je dois faire du sport après les cours... - Génial ! Open Subtitles أوه , في الواقع , أنا بالفعل عليَّ أن أتدرب بعد المدرسة عظيم
    - Tant que ça ne vous dérange pas. - En fait, on allait partir. Open Subtitles طالما لا تمانعون يا رفاق حسناً , في الواقع كنا علي وشك المغادرة
    - En fait, ils enseignent la musique traditionnelle indienne, alors c'est pas... Open Subtitles في الواقع, يعلمونهم الموسيقى الهندية التقليدية
    - En fait, c'est pas lui qui paye. - Pardon ? Open Subtitles ـ في الواقع هو لن يدفع لذلك ـ معذرة؟
    - Billet et papiers d'identité, s'il vous plait. - En fait, je ne prends pas d'avion ce soir . Open Subtitles ـ التذكرة وجواز السفر، من فضلك ـ لن أطير الليلة في الواقع
    - Vous pouvez certainement comprendre ça. - En fait, je trouve tout ça un peu confus. Open Subtitles ـ بالتأكيد يمكنك أن تتفهم ذلك ـ في الواقع ، أجد الأمر مربك إلى حد ما
    - En fait, si. C'est pour ça que tu es là. Open Subtitles في الحقيقة, لديكِ مشكلة و لهذا السبب أنتِ هنا
    - En fait, d'après moi, ça prouve l'absence de mobile. Open Subtitles في الحقيقة ، برأيي لقد اثبت للتو بان ليس لديه دافع
    - En fait, quand tu sens que ton pouls commence vraiment à s'emballer, c'est là qu'il faut vraiment foncer. Open Subtitles في الحقيقة عندما تحس بنبضات قلبك تتسارع هذا هو وقت اتخاذ الخطوة
    - En fait, je voulais te dire quelque chose. Open Subtitles دعيني أحضره لكِ في الحقيقة أنا في حاجة لأن أخبرك شيئًا
    - En fait, je ne pense pas du tout que ce soit une coïncidence... Open Subtitles في الحقيقة أنا لا أعتقد هو حادثة مشارك مطلقا
    - De quoi ? Ils sont tous les deux tordus. - En fait, ils ont grandi dans le même quartier. Open Subtitles لماذا ، الاثنان محتالين في الحقيقة انهم كبروا
    - En fait, non, on allait justement... - Ça va, vraiment. Open Subtitles فى الحقيقة , نحن كنا على وشك الذهاب لا مشكلة فى الواقع
    - Ça ne vous regarde pas. - En fait, cette partie, si. Open Subtitles هذا أمر لا يخصك في الحقيقه , يخصني في هذا الجزء
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général lui-même admet qu'il n'y a pas beaucoup de questions à résoudre - En fait, il n'y en a que deux. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، فإن الأمين العام نفسه يعترف بعدم وجود قضايا كثيرة تحتاج إلى الحسم، بل هما في واقع الأمر قضيتان فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد