"- en fait" - Traduction Français en Arabe

    • في الواقع
        
    • في الحقيقة
        
    • فى الحقيقة
        
    • فى الواقع
        
    • في الحقيقه
        
    • في واقع الأمر
        
    - En fait, tu viens à la soirée et c'est tout. Open Subtitles في الواقع ستأتي لحفل الغد و هذه نهاية النقاش
    - C'est tentant. - En fait, Je suis en retard en classe. Open Subtitles هذا مغرٍ ولكنني في الواقع متأخرة على الدرس.
    - Encore en décalage horaire ? - En fait, non. Open Subtitles لا زلتِ تعانين من تغير المكان في الواقع لا
    - En fait non. - Je ne suis pas dans un placard du tout, je suis ouvert et fier. Open Subtitles لا , في الحقيقة , انا لست خجلاً على الاطلاق أنا منفتح و فخور بذلك
    - En fait, cela pourrait être bénéfique. - Tant mieux. Open Subtitles في الحقيقة, أعتقد انه قد يكون هناك فائده
    - Hailie, tu ne peux pas faire ça. - En fait, si. Open Subtitles هايلي ، لا يمكنك فعل هذا في الواقع ، أستطيع
    - En fait, je vole. Pour le premier bit, de toute façon. Open Subtitles سأذهب على متن الطائرة في الواقع للجزء الأول من الرحلة على أي حال
    - En fait, je dois faire du sport après les cours... - Génial ! Open Subtitles أوه , في الواقع , أنا بالفعل عليَّ أن أتدرب بعد المدرسة عظيم
    - Tant que ça ne vous dérange pas. - En fait, on allait partir. Open Subtitles طالما لا تمانعون يا رفاق حسناً , في الواقع كنا علي وشك المغادرة
    - En fait, ils enseignent la musique traditionnelle indienne, alors c'est pas... Open Subtitles في الواقع, يعلمونهم الموسيقى الهندية التقليدية
    - En fait, c'est pas lui qui paye. - Pardon ? Open Subtitles ـ في الواقع هو لن يدفع لذلك ـ معذرة؟
    - Billet et papiers d'identité, s'il vous plait. - En fait, je ne prends pas d'avion ce soir . Open Subtitles ـ التذكرة وجواز السفر، من فضلك ـ لن أطير الليلة في الواقع
    - Vous pouvez certainement comprendre ça. - En fait, je trouve tout ça un peu confus. Open Subtitles ـ بالتأكيد يمكنك أن تتفهم ذلك ـ في الواقع ، أجد الأمر مربك إلى حد ما
    - En fait, si. C'est pour ça que tu es là. Open Subtitles في الحقيقة, لديكِ مشكلة و لهذا السبب أنتِ هنا
    - En fait, d'après moi, ça prouve l'absence de mobile. Open Subtitles في الحقيقة ، برأيي لقد اثبت للتو بان ليس لديه دافع
    - En fait, quand tu sens que ton pouls commence vraiment à s'emballer, c'est là qu'il faut vraiment foncer. Open Subtitles في الحقيقة عندما تحس بنبضات قلبك تتسارع هذا هو وقت اتخاذ الخطوة
    - En fait, je voulais te dire quelque chose. Open Subtitles دعيني أحضره لكِ في الحقيقة أنا في حاجة لأن أخبرك شيئًا
    - En fait, je ne pense pas du tout que ce soit une coïncidence... Open Subtitles في الحقيقة أنا لا أعتقد هو حادثة مشارك مطلقا
    - De quoi ? Ils sont tous les deux tordus. - En fait, ils ont grandi dans le même quartier. Open Subtitles لماذا ، الاثنان محتالين في الحقيقة انهم كبروا
    - En fait, non, on allait justement... - Ça va, vraiment. Open Subtitles فى الحقيقة , نحن كنا على وشك الذهاب لا مشكلة فى الواقع
    - Ça ne vous regarde pas. - En fait, cette partie, si. Open Subtitles هذا أمر لا يخصك في الحقيقه , يخصني في هذا الجزء
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général lui-même admet qu'il n'y a pas beaucoup de questions à résoudre - En fait, il n'y en a que deux. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، فإن الأمين العام نفسه يعترف بعدم وجود قضايا كثيرة تحتاج إلى الحسم، بل هما في واقع الأمر قضيتان فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus