Ensemble, nous pouvons faire en sorte que la Déclaration des droits de l'homme se traduise en actes concrets visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentaux de l'homme. | UN | وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
Dans un environnement économique mondial rapidement changeant, il est urgent que la communauté internationale traduise ses promesses en actes concrets afin d'inverser la tendance économique actuelle en Afrique. | UN | وفي بيئة اقتصادية دولية متغيرة بسرعة، تقوم حاجة ماسة ﻷن يترجم المجتمع الدولي تعهده إلى عمل ملموس حتى يعكس الاتجاه الاقتصادي الراهن في افريقيا. |
Le rôle des Nations Unies est crucial pour traduire ces engagements en actes concrets dans les années à venir. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة. |
Toutefois, nous n'avons pas été en mesure de transformer cette décision en actes concrets. | UN | إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة. |
L'Assemblée générale et le Secrétaire général peuvent compter sur l'Union européenne pour transformer cette volonté politique en actes concrets. | UN | وبإمكان الجمعية العامة والأمين العام أن يعولا على الاتحاد الأوروبي في نقل تلك الإرادة السياسية إلى أعمال ملموسة. |
Nous espérons vivement que cette décision de principe sera rapidement suivie par des actes concrets. | UN | ونأمل بإخلاص أن تتبع هذا القرار القائم على المبادئ إجراءات محددة سريعة. |
C'est à nous qu'il revient de prouver, par des actes concrets, notre attachement au désarmement et à la paix. | UN | إن فرصة إثبات التزامنا بنزع السلاح والسلام من خلال عمل ملموس هي بين أيدينا. |
Nous devons traduire la dynamique politique en actes concrets. | UN | ويجب أن يترجم الزخم السياسي إلى عمل ملموس. |
Il appartient désormais à tous les États parties au TNP de traduire leur déclaration d'intention précise en actes concrets. | UN | وعلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الآن أن تترجم إعلان نيتها هذا إلى عمل ملموس. |
Nous demandons instamment que les engagements politiques se traduisent à présent en actes concrets. | UN | ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس. |
Bien que le consensus sur le document final ait été difficile à obtenir, j'estime qu'il sera encore plus ardu de traduire ce consensus en actes concrets. | UN | وإنني أؤمن بأنه، مثلما كان من الصعب الوصول إلى توافق آراء بشأن الوثيقة الختامية، سيكون من الأصعب ترجمة توافق الآراء ذاك إلى عمل ملموس. |
Vivement que soient traduits en actes concrets les conclusions de ces trois importantes réunions des Nations Unies. | UN | وأملنا هو أن تترجم نتائج تلك الاجتماعات المهمة الثلاثة إلى إجراءات ملموسة. |
Les manifestions de soutien sous forme de déclarations et de résolutions doivent être suivies d'actes concrets. | UN | فالتعبير عن التأييد العام الذي يأتي على شكل بيانات وقرارات لا بد وأن يتبعه إجراءات ملموسة عمليا. |
A cet égard, les pays développés devraient traduire leurs engagements en actes concrets. | UN | وفي ذلك السياق ينبغي أن تترجم البلدان المتقدمة النمو التزاماتها إلى واقع باتخاذ إجراءات ملموسة. |
L'enjeu était de prendre les objectifs au sérieux et de les traduire en actes concrets. | UN | والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة. |
Ce sont là des initiatives bienvenues, comme le sont aussi les mesures déjà prises pour les mettre en oeuvre grâce à des actes concrets. | UN | وجرى الترحيب بهذه المبادرات وبالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها لتنفيذها من خلال إجراءات ملموسة. |
Nous devons maintenant traduire ces engagements politiques en actes concrets. | UN | ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة. |
Le Groupe des PMA souhaiterait que toute cette activité se traduise en actes concrets. | UN | وتأمل مجموعة أقل البلدان نمواً في أن تتحول تلك الأنشطة إلى أعمال ملموسة. |
Le Gouvernement aura donc la lourde tâche de convaincre la population par des actes concrets. | UN | ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة. |
Si les réalisations de la dernière décennie sont incontestables, nos initiatives ne sont généralement utiles que lors qu'elles débouchent sur des actes concrets. | UN | لا يرقى الشك إلى إنجازاتنا في العقد الماضي، ولكن لن تكون هناك فائدة للعديد من مبادراتنا إلا إذا أدت إلى إجراءات محددة. |
Il appartient maintenant à chacun d'entre nous de traduire la volonté de la communauté internationale en actes concrets en appliquant pleinement les résolutions pertinentes. | UN | ويتوقف الآن الأمر علينا جميعا أن نترجم إرادة المجتمع الدولي إلى إجراءات محددة عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة. |