"actes concrets" - Translation from French to Arabic

    • عمل ملموس
        
    • إجراءات ملموسة
        
    • أعمال ملموسة
        
    • إجراءات محددة
        
    • مادية محددة
        
    Ensemble, nous pouvons faire en sorte que la Déclaration des droits de l'homme se traduise en actes concrets visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentaux de l'homme. UN وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    Dans un environnement économique mondial rapidement changeant, il est urgent que la communauté internationale traduise ses promesses en actes concrets afin d'inverser la tendance économique actuelle en Afrique. UN وفي بيئة اقتصادية دولية متغيرة بسرعة، تقوم حاجة ماسة ﻷن يترجم المجتمع الدولي تعهده إلى عمل ملموس حتى يعكس الاتجاه الاقتصادي الراهن في افريقيا.
    Le rôle des Nations Unies est crucial pour traduire ces engagements en actes concrets dans les années à venir. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة.
    Toutefois, nous n'avons pas été en mesure de transformer cette décision en actes concrets. UN إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة.
    L'Assemblée générale et le Secrétaire général peuvent compter sur l'Union européenne pour transformer cette volonté politique en actes concrets. UN وبإمكان الجمعية العامة والأمين العام أن يعولا على الاتحاد الأوروبي في نقل تلك الإرادة السياسية إلى أعمال ملموسة.
    Nous espérons vivement que cette décision de principe sera rapidement suivie par des actes concrets. UN ونأمل بإخلاص أن تتبع هذا القرار القائم على المبادئ إجراءات محددة سريعة.
    C'est à nous qu'il revient de prouver, par des actes concrets, notre attachement au désarmement et à la paix. UN إن فرصة إثبات التزامنا بنزع السلاح والسلام من خلال عمل ملموس هي بين أيدينا.
    Nous devons traduire la dynamique politique en actes concrets. UN ويجب أن يترجم الزخم السياسي إلى عمل ملموس.
    Il appartient désormais à tous les États parties au TNP de traduire leur déclaration d'intention précise en actes concrets. UN وعلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الآن أن تترجم إعلان نيتها هذا إلى عمل ملموس.
    Nous demandons instamment que les engagements politiques se traduisent à présent en actes concrets. UN ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس.
    Bien que le consensus sur le document final ait été difficile à obtenir, j'estime qu'il sera encore plus ardu de traduire ce consensus en actes concrets. UN وإنني أؤمن بأنه، مثلما كان من الصعب الوصول إلى توافق آراء بشأن الوثيقة الختامية، سيكون من الأصعب ترجمة توافق الآراء ذاك إلى عمل ملموس.
    Vivement que soient traduits en actes concrets les conclusions de ces trois importantes réunions des Nations Unies. UN وأملنا هو أن تترجم نتائج تلك الاجتماعات المهمة الثلاثة إلى إجراءات ملموسة.
    Les manifestions de soutien sous forme de déclarations et de résolutions doivent être suivies d'actes concrets. UN فالتعبير عن التأييد العام الذي يأتي على شكل بيانات وقرارات لا بد وأن يتبعه إجراءات ملموسة عمليا.
    A cet égard, les pays développés devraient traduire leurs engagements en actes concrets. UN وفي ذلك السياق ينبغي أن تترجم البلدان المتقدمة النمو التزاماتها إلى واقع باتخاذ إجراءات ملموسة.
    L'enjeu était de prendre les objectifs au sérieux et de les traduire en actes concrets. UN والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة.
    Ce sont là des initiatives bienvenues, comme le sont aussi les mesures déjà prises pour les mettre en oeuvre grâce à des actes concrets. UN وجرى الترحيب بهذه المبادرات وبالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها لتنفيذها من خلال إجراءات ملموسة.
    Nous devons maintenant traduire ces engagements politiques en actes concrets. UN ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة.
    Le Groupe des PMA souhaiterait que toute cette activité se traduise en actes concrets. UN وتأمل مجموعة أقل البلدان نمواً في أن تتحول تلك الأنشطة إلى أعمال ملموسة.
    Le Gouvernement aura donc la lourde tâche de convaincre la population par des actes concrets. UN ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة.
    Si les réalisations de la dernière décennie sont incontestables, nos initiatives ne sont généralement utiles que lors qu'elles débouchent sur des actes concrets. UN لا يرقى الشك إلى إنجازاتنا في العقد الماضي، ولكن لن تكون هناك فائدة للعديد من مبادراتنا إلا إذا أدت إلى إجراءات محددة.
    Il appartient maintenant à chacun d'entre nous de traduire la volonté de la communauté internationale en actes concrets en appliquant pleinement les résolutions pertinentes. UN ويتوقف الآن الأمر علينا جميعا أن نترجم إرادة المجتمع الدولي إلى إجراءات محددة عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more