ويكيبيديا

    "au secrétaire général en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الأمين العام في
        
    • للأمين العام في
        
    • الأمين العام تبعا
        
    • اﻷمين العام المتعلقة
        
    • إلى الأمين العام كما طُلب
        
    • إلى الأمين العام خلال عام
        
    • الى اﻷمين العام في
        
    • اﻷمين العام لمسؤولياته
        
    Nombre de rapports soumis au Secrétaire général en 1999 UN عدد التقارير المرسلة إلى الأمين العام في عام 1999
    Nombre de rapports soumis au Secrétaire général en 1998 UN عدد التقارير المرسلة إلى الأمين العام في عام 1998
    Le Président de la Sierra Leone a lancé un appel au Secrétaire général en 2002 pour lui demander de créer le Tribunal spécial. UN ورئيس جمهورية سيراليون قد وجّه نداء إلى الأمين العام في عام 2002 كيما يؤسس المحكمة الخاصة.
    L'Union européenne, tout comme le Comité consultatif, aurait souhaité qu'on tire davantage parti de la souplesse accordée au Secrétaire général en matière de redéploiement de postes. UN وفي هذا الصدد، كان الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، يود لو تحقق مزيد من التقدم في الإفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام في إعادة توزيع الوظائف.
    9. Invite instamment tous les États parties au Traité à prêter, à cette fin, leur concours au Secrétaire général en communiquant des éléments d'information et en appelant son attention sur les sources appropriées. > > UN " 9 - تحث جميع الدول الأطراف في المعاهدة على مساعدة الأمين العام تبعا لذلك، بتقديم المعلومات وتوجيه أنظاره إلى المصادر المناسبة " .
    Les sociétés nationales s'efforcent de lutter contre la marginalisation et dans la mesure du possible, la Fédération internationale apportera son aide à la Commission mondiale, qui doit présenter un important rapport au Secrétaire général en 2005. UN واختتم حديثه قائلا إن الجمعيات الوطنية تحاول جاهدة أن تكافح التهميش، وأن الاتحاد الدولي سيعمل بالقدر الممكن، على مساعدة اللجنة العالمية، التي ستقدم تقريرا هاما إلى الأمين العام في سنة 2005.
    Elle a présenté son rapport au Secrétaire général en septembre 2011. UN وقدّم الفريق تقريره إلى الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2011.
    Je compte présenter mon prochain rapport périodique au Secrétaire général en novembre 2013. UN ومن المقرر أن يقدم التقرير الدوري المقبل إلى الأمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Je compte présenter mon prochain rapport au Secrétaire général en avril 2014. UN ومن المقرر أن أقدم تقريري الدوري المقبل إلى الأمين العام في نيسان/أبريل 2014.
    Je dois présenter mon prochain rapport périodique au Secrétaire général en octobre 2014. UN ومن المقرر أن أقدم تقريري الدوري المقبل إلى الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Je compte présenter mon prochain rapport au Secrétaire général en avril 2015. UN ومن المقرر أن أقدم تقريري الدوري المقبل إلى الأمين العام في نيسان/أبريل ٢٠١٥.
    Le nouveau système est un système à deux niveaux et est fondé sur les recommandations du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, groupe d'experts indépendants qui a présenté son rapport au Secrétaire général en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    Nous attendons ce rapport, qui sera remis au Secrétaire général en décembre de cette année et nous étudierons ses observations à nos prochaines assises. UN وننتظر تقرير الفريق الذي سيُقدم إلى الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر المقبل، وسننظر في ملاحظاته أثناء الدورة المقبلة للجمعية.
    Nous attendons également avec intérêt une discussion en bonne et due forme sur les recommandations que le Haut Commissaire présentera au Secrétaire général en septembre 2003. UN كذلك نتطلع إلى إجراء مناقشة مناسبة لتوصيات المفوض السامي التي سيرفعها إلى الأمين العام في أيلول/ سبتمبر 2003.
    Le Conseiller spécial a entretenu des contacts étroits avec les représentants spéciaux du Secrétaire général dans plusieurs missions de maintien de la paix et a apporté des contributions au Secrétaire général en vue de ses communications au Conseil de sécurité sur un certain nombre d'opérations de maintien de la paix. UN وظل المستشار الخاص على اتصال وثيق بالممثلين الخاصين للأمين العام في عدد من بعثات حفظ السلم، وزود الأمين العام بمعلومات من أجل الإحاطات الإعلامية التي يقدمها لمجلس الأمن بشأن عدد من عمليات حفظ السلم.
    Elle a exprimé son ferme soutien au Secrétaire général en ce qui concerne le renforcement de l'Observatoire du Secrétariat général et l'a exhorté à mettre en place une stratégie d'action dynamique ainsi qu'une feuille de route impliquant tous les États membres. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للأمين العام في تقوية مرصد الأمانة العامة وحث المرصد على وضع استراتيجية عملية وفعالة وكذلك خريطة تشمل الدول الأعضاء كافة.
    Compte tenu des difficultés auxquelles la communauté internationale fait face actuellement et des responsabilités évidentes qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Charte, les États-Unis appuient les efforts déployés par le Secrétaire général pour gérer l'ONU. UN وفي ضوء التحديات المستمرة التي تواجه المجتمع الدولي والمسؤوليات الواضحة للأمين العام في إطار الميثاق، فإن الولايات المتحدة تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام في إدارة الأمم المتحدة.
    9. Invite instamment tous les États parties au Traité à prêter, à cette fin, leur concours au Secrétaire général en communiquant des éléments d'information et en appelant son attention sur les sources appropriées. > > UN " 9 - تحث جميع الدول الأطراف في المعاهدة على مساعدة الأمين العام تبعا لذلك، وتقديم المعلومات وتوجيه أنظاره إلى المصادر المناسبة " .
    8. En réponse à ces remarques, le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement a fait observer que l'incorporation du BSP à son département constituait un aspect important du mandat que les États Membres avaient confié au Secrétaire général en lui demandant de procéder à une réforme du système des Nations Unies. UN ٨ - ورد وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على هذه المناقشة، بقوله إن الهدف من دمج المكتب في اﻹدارة هو جعله عنصرا هاما من ولاية اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    iii) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles occasionnées par la restitution des fonds du Gouvernement iraquien transférés par les États Membres au Secrétaire général en application du paragraphe 1 de la résolution 778 (1992) du 2 octobre 1992; et UN `3 ' وجميع التكاليف المعروفة والمتوقعة المرتبطة باستعادة أموال حكومة العراق التي قدمتها دول أعضاء إلى الأمين العام كما طُلب في الفقرة 1 من القرار 778 (1992)؛
    Sur la base des consultations des membres du Conseil des chefs de secrétariat et des contributions du Groupe d'étude, une proposition, une stratégie à l'échelle du système et un plan d'action connexes seront élaborés et présentés au Secrétaire général en 2004. UN واستنادا إلى التشاور الذي تم فيما بين مجلس الرؤساء التنفيذيين وباستخدام مدخلات مقدمة من فرقة العمل، سيعد اقتراح بشأن استراتيجية على نطاق المنظومة وخطة عمل ملحقة بها على أن يقدما إلى الأمين العام خلال عام 2004.
    Elle a indiqué qu'à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, une réunion internationale sur les droits et les fonctions de responsabilité des femmes, tenue sous les auspices du Ministère de la santé publique, avait permis de réévaluer le premier rapport présenté par le Zaïre au Secrétaire général en 1991. UN وأفادت، أنه في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقد منتدى دولي بشأن حقوق المرأة وزعامتها برعاية وزارة الصحة العامة، قام بإعادة تقييم أول تقرير لزائير قدم الى اﻷمين العام في ١٩٩١.
    6.96 Les activités décrites ci-après découlent des responsabilités qui incombent au Secrétariat en application de l'Article 102 de la Charte et de celles qui ont été confiées au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux. UN ٦-٦٩ وتتصل اﻷنشطة الوارد وصفها أدناه بأداء المسؤوليات الموكولة إلى اﻷمانة العامة بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق وأداء اﻷمين العام لمسؤولياته كوديع للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد