L'Augmentation du taux d'activité des femmes représente un effort important en vue de la réalisation de l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi, du chômage et de la rémunération. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
Il prend acte de l'Augmentation du taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur la période considérée ainsi que des améliorations concernant le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وتلاحظ اللجنة زيادة معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة قيد الاستعراض، وكذلك التحسن الذي تم في رصد التنفيذ. |
ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de contrôle à l'intention du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة |
ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de tutelle à l'intention du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة في معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة |
Les résultats obtenus en 2002 montrent une Augmentation du taux d'occupation de plus de 80 % par rapport à l'année précédente, malgré le fait que la principale conférence de la Commission ait été tenue hors siège. | UN | 43 - وأظهرت نتائج عام 2002 زيادة في معدل الاستعمال بأكثر من 80 في المائة عن العام السابق رغم عقد المؤتمر الرئيسي للجنة خارج المركز. |
b) i) Augmentation du taux d'utilisation de la capacité en matière de services d'interprétation et de documentation | UN | (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |
L'Augmentation du taux d'hospitalisation s'est accompagnée d'une réduction de la durée des hospitalisations. | UN | ورافق الزيادة في معدل القبول في المستشفيات انخفاض في مدة اﻹقامة في المستشفيات. |
ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de contrôle à l'intention du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الموجهة إلى الأمانة العامة |
ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de contrôle à l'intention du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة |
L'un des éléments clef du développement social est l'Augmentation du taux d'emploi. | UN | وتعتبر زيادة معدل العمالة أحد العناصر الأساسية للتنمية الاجتماعية. |
L'Augmentation du taux d'investissement passe par de meilleurs résultats en matière de mobilisation des ressources provenant de sources aussi bien intérieures qu'extérieures. | UN | إن زيادة معدل الاستثمار تتطلب المزيد من الفعالية في تحقيق النتائج فيما يتعلق بتعبئة الموارد من المصادر المحلية والخارجية على السواء. |
Des progrès significatifs ont été réalisés avec l'Augmentation du taux d'alimentation exclusive au sein. | UN | 33 - وأُحرز تقدم كبير في زيادة معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة. |
La Direction générale pour l'emploi et l'Agence nationale pour l'emploi ont transposé, à travers des mesures concrètes, les méthodes d'application de la Stratégie visant à améliorer la condition des Rom dans le Programme pour l'Augmentation du taux d'emploi en 2001 de l'Agence nationale pour l'emploi. | UN | غيرت الإدارة العامة للتوظيف والوكالة الوطنية للتوظيف، عن طريق تدابير ملموسة، أساليب تنفيذ استراتيجية تحسين مركز مجموعة روما في برنامج زيادة معدل التوظيف لعام 2001 للوكالة الوطنية للتوظيف. |
En 2001, pour la première fois, les Rom ont été désignés comme un groupe cible dans le cadre du Programme pour l'Augmentation du taux d'emploi de l'Agence nationale pour l'emploi, l'objectif fixé étant de 3 725 Rom placés. | UN | وفي عام 2001، ولأول مرة، اعتبرت روما مجموعة مستهدفة في برنامج زيادة معدل التوظيف للوكالة الوطنية للتوظيف، حيث جرى تقدير توظيف 725 3 من مجموعة روما في ذلك العام. |
L'attention voulue avait été accordée à l'Augmentation du taux d'alphabétisation féminine qui était passé de 48 % en 1995 à 60 % en 2000 pour les plus de 15 ans. | UN | ويوجه الاهتمام الواجب إلى زيادة معدل إلمــام المــرأة بالقراءة والكتابة، الــذي ارتفع من 48 فــي المائة فــي عام 1995 إلى 60 فــي المائة في عام 2000 لمن تتجاوز أعمارهن الخامسة عشر. |
Cette Stratégie prévoit une Augmentation du taux d'emploi des femmes, la collecte de données statistiques en fonction du sexe, l'instauration d'indicateurs permettant de suivre l'effet de l'application de la Stratégie sur les deux sexes, la prévention de l'emploi illégal, etc. | UN | وتنص الاستراتيجية على زيادة معدل تشغيل النساء، وحفظ البيانات الإحصائية على أساس النوع الجنساني، وإنشاء مؤشرات لرصد أثر تنفيذ الاستراتيجية على الجنسين كليهما، ومنع العمالة غير القانونية، وما شابه ذلك. |
1.3.2 Augmentation du taux d'exécution du budget de la Police nationale d'Haïti, notamment les fonds alloués à la Direction de l'administration pénitentiaire (2012/13 : 89 %; 2013/14 : 92 %; 2014/15 : 94 %) | UN | 1-3-2 زيادة في معدل تنفيذ ميزانية الشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك تخصيص الأموال ذات الصلة إلى مديرية إدارة السجون 2012/2013: 89 في المائة؛ 2013/2014: 92 في المائة، 2014/2015: 94 في المائة) |
Augmentation du taux d'exécution du budget de la Police nationale d'Haïti (2011/12 : 87 %; 2012/13 : 89 %; 2013/14 : 92 %) | UN | زيادة في معدل تنفيذ ميزانية الشرطة الوطنية الهايتية (2011/2012: 87 في المائة؛ 2012/2013: 89 في المائة؛ 2013/2014: 92 في المائة) |
c) Augmentation du taux d'application des recommandations d'audit en suspens ou en instance, formulées par le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne | UN | (ج) زيادة في معدل تنفيذ نتائج مراجعة الحسابات المتبقية/المعلقة التي خلص إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
b) Augmentation du taux d'utilisation de la capacité en matière de services d'interprétation et de documentation | UN | (ب) زيادة في النسبة المئوية لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |
b) i) Augmentation du taux d'utilisation de la capacité en matière de services d'interprétation et de documentation | UN | (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق |
Compte tenu de cette tendance, l'Augmentation du taux d'utilisation du système de la double filière était conforme à l'expérience passée. | UN | وكانت الزيادة في معدل الاستخدام متسقة، في ظل هذه الظروف، مع التجربة السابقة في ضوء تلك الاتجاهات. |
Dans le même temps, l'Augmentation du taux d'activité féminine a été plus que compensée par l'augmentation du niveau d'emploi des femmes. | UN | وفي الوقت نفسه، قوبلت الزيادة في معدل مشاركة النساء في القوة العاملة بزيادة أكبر في مستوى عمالة المرأة. |