Beaucoup voient dans le silence une manifestation de volonté passive face à une situation ou une prétention d'un autre sujet de droit international. | UN | 77 - ويرى الكثيرون في السكوت تعبيرا عن إرادة سلبية تجاه حالة أو مطلب شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
L'acte unilatéral doit, pour être qualifié comme tel, avoir des conséquences juridiques de manière autonome, c'est-à-dire produire des effets juridiques indépendamment de toute manifestation de volonté d'un autre sujet de droit international. | UN | فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
Un autre sujet de préoccupation est le problème de longue date des réfugiés afghans. | UN | وثمة موضوع آخر هو مشكلة اللاجئين الأفغان المزمنة. |
Le fait que les inculpés ne soient pas séparés des condamnés, ni les mineurs des adultes, est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين. |
Un autre sujet de préoccupation est la persistance de lacunes dans la gestion du matériel de plusieurs missions. | UN | 28 - واسترسلت تقول إن النقص في إدارة الأصول في مختلف بعثات حفظ السلام هو أيضا أحد بواعث القلق. |
13. La liberté de religion est un autre sujet de préoccupation. | UN | ٣١- وهناك مجال آخر يثير القلق هو حرية الدين. |
Le surpeuplement carcéral est un autre sujet de préoccupation. | UN | كما يعتبر فرط الازدحام في السجون من المسائل اﻹضافية التي تستدعي قلق اللجنة. |
Pour être effective, elle supposait au contraire l'exécution d'un autre acte par un autre sujet de droit international. | UN | بل إن فعاليته تفترض مسبقا القيام بفعل آخر من قبل شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
D'autres membres, en revanche, ont jugé ce paragraphe inutile puisque la Commission traitait de la responsabilité des États et non des droits revenant à tel ou tel autre sujet de droit international. | UN | إلا أن البعض أيضاً لم ير ضرورة لها، لأن اللجنة تعالج مسؤولية الدول وليس الحقوق المترتبة لفائدة أي شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
Comme indiqué dans les observations générales ci-dessus, il suit de là que cette situation ne peut se produire que si l'autre obligation découle d'une norme impérative ou d'une obligation bilatérale spécifique résultant d'un accord entre l'organisation et un autre sujet de droit international. | UN | وعليه، فكما هو موضح في تعليقات الصندوق العامة، فإن هذا الوضع لا ينشأ إلا إذا كان الالتزام منبثقا عن قاعدة آمرة أو عن التزام ثنائي معين التزمت به المنظمة مع شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
Un autre sujet de grande préoccupation pour le continent africain demeure les questions économiques et de coopération internationale. | UN | وثمــة موضوع آخر يعد من الشواغل اﻷساسية ﻷفريقيا، ألا وهو المسائل الاقتصادية والتعاون الدولي. |
Un autre sujet de préoccupation est celui de la violence dans la famille. | UN | وهناك موضوع آخر يثير القلق هو موضوع ممارسة العنف داخل اﻷسرة. |
Le fait que les inculpés ne soient pas séparés des condamnés, ni les mineurs des adultes, est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى تثير القلق هي عدم الفصل على ما يبدو بين اﻷشخاص المتهمين واﻷشخاص المدانين، وكذلك بين اﻷحداث والبالغين. |
Un autre sujet de préoccupation est le fait que, même lorsqu'un auteur est traduit devant les tribunaux, le système judiciaire soudanais n'est pas capable de rendre des sentences appropriées. | UN | 269 - ومن بواعث القلق الأخرى أنه حتى عندما يقدم الجاني للمحاكمة، يعجز الجهاز القضائي السوداني عن إصدار أحكام مناسبة. |
La diffusion des drogues de synthèse représente un autre sujet de préoccupation du Gouvernement. | UN | وهناك مجال آخر يثير قلق حكومته وهو انتشار المخدرات الصناعية. |
Le surpeuplement carcéral est un autre sujet de préoccupation. | UN | كما يعتبر فرط الازدحام في السجون من المسائل اﻹضافية التي تستدعي قلق اللجنة. |
autre sujet de préoccupation, le manque apparent de mécanismes qui permettent aux enfants d'obtenir qu'il soit pris acte de plaintes relatives à des mauvais traitements et que ces plaintes donnent lieu à l'ouverture d'enquêtes approfondies et impartiales. | UN | وإن الافتقار الواضح إلى آليات لتسجيل شكاوى اﻷطفال مما يلقونه من سوء معاملة، وإلى آليات للتحقيق الكامل وغير المتحيز في هذه الشكاوى يمثل أيضا داعيا من دواعي قلق اللجنة. |
Un autre sujet de préoccupation réside dans l'intervention du Conseil de sécurité dans l'acquittement des obligations découlant du Traité par les États parties. | UN | وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
L'appui aux opérations de maintien de la paix est un autre sujet de préoccupation. | UN | 33 - واستطرد قائلا إن حساب دعم عمليات حفظ السلام يشكل مصدرا آخر من مصادر القلق. |
Le retard enregistré dans la nomination du personnel responsable de la vérification des comptes et des enquêtes, mesure approuvée par l'Assemblée générale en 2001, est un autre sujet de préoccupation, qui doit faire l'objet d'une attention prioritaire. | UN | وثمة سبب آخر يدعو إلى القلق يتمثل في التأخير في تعيين موظفين لمراجعة الحسابات والتحقيقات، وهو تدبير وافقت عليه الجمعية العامة في 2001. وينبغي إعطاء هذه النقطة الأولوية. |
Les répercussions psychologiques et physiques des actes de violence familiale pour les enfants sont un autre sujet de préoccupation. | UN | كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق. |
Un autre sujet de grave préoccupation est la forte augmentation des dépenses militaires mondiales enregistrée au cours de l'année écoulée : ces dépenses sont désormais évaluées à 839 milliards de dollars. | UN | وثمة سبب آخر يبعث على القلق الشديد ألا وهو الارتفاع الحاد في النفقات العسكرية العالمية خلال العام الماضي، حيث تقدر الآن تلك النفقات بزهاء 839 بليون دولار. |
38. Un autre sujet de préoccupation est celui de la durée de détention provisoire. | UN | 38- وأشار إلى مدة الاحتجاز الاحتياطي باعتبارها موضوعا آخر يدعو إلى القلق. |
Les lynchages constituent un autre sujet de préoccupation. | UN | 63 - ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عمليات القتل بواسطة الغوغاء. |
Un autre sujet de préoccupation est la prostitution des mineurs, qui serait très répandue à Addis-Abeba, où des fillettes de 11 ans seraient recrutées dans des maisons de prostitution. | UN | ومن المواضيع الأخرى التي تبعث على القلق دعارة الأحداث الواسعة الانتشار في أديس أبابا، حيث يُدَّعى تعيين فتيات تبلغ أعمارهن 11 عاماً في دور الدعارة. |