ويكيبيديا

    "aux visites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الزيارات
        
    • في زيارات
        
    • للزيارات
        
    • بالزيارات
        
    • على الزيارات
        
    • على زيارات
        
    • والزيارات
        
    • لزيارات
        
    • على زيارة
        
    • إلى الزيارات
        
    • لهذه الزيارات
        
    • في إطار زيارات
        
    Pour les mêmes raisons, le droit des condamnés à mort aux visites et à la correspondance est quelque peu restreint. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة
    On a également soulevé la question du moment qui se prêtait le mieux aux visites sur le terrain. UN وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية.
    Les instructions permanentes relatives aux visites d'inspection avant déploiement seront actualisées en 2013. UN سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013.
    Ces prisonniers se sont également vu refuser le droit aux visites familiales et infliger des amendes. UN وما برح هؤلاء السجناء عرضة لحظر مفروض على الزيارات الأسرية وللغرامات النقدية.
    Israël continue également de maintenir un prisonnier en régime d'isolement et d'imposer des restrictions aux visites des familles des prisonniers originaires de la bande de Gaza. UN وتواصل إسرائيل أيضا احتجاز أحد السجناء في الحبس الانفرادي وفرض قيود على زيارات أُسر السجناء من قطاع غزة.
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة
    Participation aux visites officielles et rencontres au sommet. UN المشاركة في الزيارات الرسمية ولقاءات القمة
    :: Pleine participation du Bureau de l'appui aux missions aux visites de prédéploiement UN :: مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    Frais de voyage des participants aux visites de pays et aux réunions conjointes UN سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة
    Un nombre croissant de participants et d'observateurs de tous horizons ont été associés aux visites et aux missions d'évaluation et ont assumé des responsabilités croissantes dans divers domaines. UN وشاركت طائفة واسعة ومتزايدة من المشاركين والمراقبين في زيارات وبعثات استعراض وتزايد تنوع القيادة.
    Les bataillons ont été associés aux visites du Président Tudjman dans la région. UN وقد أشركت جميع الكتائب في زيارات الرئيس ترجمان الى المنطقة.
    On a également soulevé la question du moment qui se prêtait le mieux aux visites sur le terrain. UN وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية.
    Par ailleurs, dans les camps de Dheiché, Fawwar et Jénine, ainsi qu'à Jéricho et Qabatieh, une attention accrue a été accordée aux visites à domicile. UN وفي مخيمات الدهيشة، والفوار، وجنين، كما في أريحا، والقباطية، وجه اهتمام إضافي للزيارات المنزلية.
    Par ailleurs, dans les camps de Dheiché, Fawwar et Jénine, ainsi qu'à Jéricho et Qabatieh, une attention accrue a été accordée aux visites à domicile. UN وفي مخيمات الدهيشة، والفوار، وجنين، كما في أريحا، والقباطية، وجه اهتمام إضافي للزيارات المنزلية.
    Achèvement de l'examen des méthodes de travail se rapportant aux visites et missions dans les pays; production de documentations et établissement des modalités relatives à leur accès UN :: الانتهاء من استعراض أساليب العمل المتصلة بالزيارات والبعثات القطرية؛ إعداد المواد والموافقة على إصدارها
    :: Rapports relatifs aux visites sur le terrain UN :: التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية
    Dans de nombreux cas, le lieu d’implantation des prisons est un obstacle aux visites régulières. UN وموقع الكثير من السجون يعوق في بعض الأحيان زيارات الأطفال الذين لا يقدرون على الزيارات المنتظمة.
    Il a aussi été dit qu'une telle extension devrait être limitée aux visites officielles ou inclure un système de protection contre les procédures judiciaires in absentia. UN وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية.
    Il a le droit aux visites pendant encore 5 heures. Open Subtitles هو لديه الحق لكى يحصل على زيارات لمده 5ساعات أخرى
    De type pragmatique, il donnait la priorité à la résolution des problèmes, faisant largement appel aux études de cas, aux travaux pratiques et aux visites sur le terrain; il comportait un grand exercice de simulation avec psychodrame. UN وكانت الدورة الدراسية عملية المنحى وتركز على حل المشاكل، مع الاستخدام الكثيف لدراسات الحالة اﻹفرادية، والتمارين العملية، والزيارات الميدانية، وتمرين رئيسي على المحاكاة مع الاضطلاع باﻷدوار.
    Le mercredi et le dimanche sont les jours de visite pour tous; le vendredi est réservé aux visites des conjoints. UN وتتم الزيارات العامة أيام اﻷربعاء واﻷحد، بينما تخصص أيام الجمعة لزيارات الزوجات.
    Elle a en outre mis l'accent sur le fait que la société azerbaïdjanaise était ouverte et qu'elle s'employait à créer les conditions propices aux visites d'étrangers. UN وأكدت أذربيجان أنها مجتمع مفتوح وأنها تسعى جاهدة إلى توفير أوضاع مواتية تشجع الناس على زيارة البلد.
    À la Section III, le Rapporteur spécial fait référence aux visites dans les pays entreprises dans le cadre de son mandat. UN وفي الفرع الثالث، يشير المقرر الخاص إلى الزيارات القطرية التي يضطلع بها في إطار ولايته.
    Compte tenu de ce qui précède, on a estimé que la plupart des participants ne pouvaient consacrer plus de deux semaines aux visites d'inspection sur le terrain en raison de leurs emplois du temps très chargés. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن فترة اسبوعين هي تقريبا الفترة القصوى التي ينتظر من معظم المشاركين أن يخصصوها لهذه الزيارات الميدانية نظرا لاكتظاظ جدول مواعيدهم.
    Ces missions préliminaires font partie intégrante du travail inhérent aux visites du SousComité pour la prévention de la torture. UN وتشكل البعثات التمهيدية جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التي تجرى في إطار زيارات اللجنة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد