ويكيبيديا

    "avec tous les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع جميع قطاعات
        
    • مع جميع القطاعات
        
    • مع كافة القطاعات
        
    • مع كل قطاعات
        
    • مع جميع فئات
        
    • بكل القطاعات
        
    Dans le souci de renforcer les institutions démocratiques, il a lancé un programme de réconciliation nationale dans le cadre duquel un dialogue a été instauré avec tous les secteurs de la société. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    Le processus a permis de consolider les partenariats et les liens avec tous les secteurs de la société civile. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    L'UNICEF forge des partenariats avec tous les secteurs de la société en vue de sensibiliser les enfants et leur famille aux bienfaits de l'activité physique et de les encourager à participer. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    Des réunions se tiennent actuellement avec tous les secteurs concernés afin d'étudier les modalités de ce dialogue et les questions à examiner. UN وتعقد حاليا اجتماعات مع جميع القطاعات بهدف الوقوف على مدى ملاءمة إجراء الحوار وعلى مضمونه ومنهجيته.
    Créer des synergies avec tous les secteurs concernés. UN :: إقامة تآزرات مع جميع القطاعات المعنية.
    Il expose les objectifs, stratégies et politiques à mettre en œuvre à la faveur d'une vaste concertation avec tous les secteurs de l'administration et avec les organisations de la société civile; UN ويحدد البرنامج الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛
    La Commission de l'égalité des chances cherche aussi à traduire son projet dans les faits grâce à des projets de partenariat avec tous les secteurs de la population. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    Ceci exige une collaboration avec tous les secteurs de la communauté nationale. UN وهذا يتطلب التعاون مع جميع قطاعات المجتمع الوطني.
    Elle a assuré le Comité que son gouvernement était prêt à rechercher des solutions novatrices aux problèmes restants, en étroite collaboration avec tous les secteurs de la société canadienne. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Elle a assuré le Comité que son gouvernement était prêt à rechercher des solutions novatrices aux problèmes restants, en étroite collaboration avec tous les secteurs de la société canadienne. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Elle prie instamment la délégation de faire en sorte que davantage de femmes s'impliquent dans le processus de paix afin d'établir des passerelles et de renforcer les partenariats avec tous les secteurs de la société, y compris la tolérance entre les différents groupes ethniques. UN وحثت الوفد على إشراك عدد أكبر من النساء في هذه العملية بغية مد الجسور وتعزيز الشراكات مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إشاعة التسامح فيما بين مختلف المجموعات العرقية.
    Durant la période examinée, le personnel du BPNUS s'est rendu dans toutes les régions du pays, entretenant des contacts et un dialogue réguliers avec tous les secteurs de l'opinion en Somalie. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    À cette fin, les institutions chargées de traiter les questions relatives aux minorités doivent travailler avec tous les secteurs de la société et avec les organismes publics et privés, et ces institutions doivent être suffisamment financées et disposer des pouvoirs et de l'autorité politique nécessaires. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات أن تعمل مع جميع قطاعات المجتمع ومع الهيئات العامة والخاصة على السواء، وينبغي أن يوفر لها ما يكفي من التمويل والصلاحيات والسلطة السياسية.
    Le Gouvernement des Îles Fidji entend fermement poursuivre les relations de travail transparentes qu'il entretient avec tous les secteurs de l'économie, y compris le secteur privé, la société civile et la population. UN تلتزم حكومة فيجي بالمحافظة على الشفافية في علاقات عملها مع جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها القطاع الخاص، والمجتمع المدني والجمهور عامة.
    4) Sur le plan intérieur, comme il a été dit plus haut dans le commentaire du paragraphe 8 de la résolution 1540 (2004), en améliorant encore ses rapports avec tous les secteurs de l'économie, ce qui ne peut se faire que par le dialogue et la coopération; UN ' 4` التزام الحكومة محليا، كما ذكر ذلك في إطار الفقرة 8 من منطوق القرار، بإقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات الاقتصاد، وهذا ليس ممكنا إلا بالحوار والتعاون؛
    Pour sortir de cette situation, le Président Enrique Bolaños s'est déclaré disposé en permanence à entreprendre un large dialogue national avec tous les secteurs. UN ومن أجل التغلب على هذا الوضع، أعرب الرئيس إنريكي بولانيوس عن استعداده المستمر لإجراء حوار وطني واسع النطاق مع جميع القطاعات.
    L'Argentine est l'un des principaux producteurs de denrées alimentaires du monde et le Gouvernement argentin collabore avec tous les secteurs pour concevoir des politiques visant à améliorer la sécurité alimentaire pour tous. UN وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع.
    De plus, afin de créer un climat propice à la bonne gouvernance, le chef de l'État a initié, dès son élection à la présidence, un dialogue ouvert et franc avec tous les secteurs politiques. UN علاوة على ذلك، لكي نوجد أجواء تؤدي إلى الحكم الرشيد، بدأ رئيس دولتنا حوارا صريحا مع جميع القطاعات السياسية فور انتخابه للرئاسة.
    Il facilite la mise en place, avec tous les secteurs, à tous les niveaux, des réseaux s'occupant de la santé; UN 2 - تيسير بناء شبكات مع جميع القطاعات على جميع المستويات فيما يتعلق بالصحة.
    À cette fin, il a été recommandé que les États mettent en place des partenariats avec tous les secteurs concernés et fassent de la prévention un élément permanent de leurs structures et programmes de lutte contre la criminalité. UN ولهذا الغرض، أُوصي بأن تنشئ الحكومات شراكات مع جميع القطاعات ذات الصلة وأن تدرج المنع كجزء دائم في هياكلها وبرامجها المعنية بمكافحة الجريمة.
    Le Programme national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées pour 2014-2018 a été publié le 30 avril 2014 afin de définir les objectifs, stratégies et politiques à mettre en œuvre à la faveur d'une vaste concertation avec tous les secteurs de l'administration et avec les organisations de la société civile; UN البرنامج الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم للفترة 2014-2018، الذي نُشر في 30 نيسان/أبريل 2014، لتحديد الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛
    La Commission de l'égalité des chances s'efforce aussi de réaliser son objectif dans le cadre de projets menés en partenariat avec tous les secteurs de la population. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    iii) Développer des partenariats avec tous les secteurs de la société, y compris les enfants eux-mêmes, les ONG et les médias; UN إقامة شراكات مع جميع فئات المجتمع، بما فيها فئة الأطفال أنفسهم والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام؛
    Des problèmes environnementaux se posaient en rapport avec tous les secteurs et se traduisaient par des atteintes à plusieurs droits, notamment le droit à la santé, le droit à la vie, les droits à une alimentation suffisante et à un logement convenable, le droit des minorités de préserver leur culture et le droit de prendre part aux bienfaits du progrès scientifique. UN فقد أُثيرت شواغل بيئية فيما يتصل بكل القطاعات وتُرجمت إلى آثارٍ على عدد من الحقوق تشمل الحق في الصحة، والحق في الحياة، والحق في غذاء كاف وفي السكن اللائق، وكذا حقوق الأقليات في الثقافة، والحق في الاستفادة من التقدم العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد