| La Conférence de 2000 devrait s'efforcer de renforcer certains aspects du Traité telles que ces dispositions concernant les accords de garantie, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وقال إنه ينبغي أن يسعى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تعزيز جوانب معيَّنة من المعاهدة مثل أحكامها المتعلقة باتفاقات الضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضوابط تصدير المواد والمعدات النووية. |
| On a proposé de préciser les règles de l'OMC concernant les accords commerciaux régionaux et évoqué le potentiel du mécanisme pour la transparence. | UN | وأقتُرح أن يتم توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية، وأُشير إلى الإمكانات التي تنطوي عليها آلية الشفافية. |
| Les dispositions de l'article 11 concernant les accords anticoncurrentiels devraient distinguer accords horizontaux et accords verticaux. | UN | ينبغي أن تتناول الأحكام الواردة في المادة 11 من قانون المنافسة النزيهة بشأن الاتفاقات المانعة للمنافسة الاتفاق الأفقي والاتفاق الرأسي كلاً على حدة. |
| Questions concernant les accords internationaux d'investissement − Différends entre investisseurs et États, et conséquences générales | UN | :: قضايا تتصل بترتيبات دولية: المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة |
| :: Octroi de garanties de la part des principales puissances militaires, concernant les accords que telle ou telle région doit adopter dans le domaine des armes classiques; | UN | :: تقديم القوى العسكرية الرئيسية لضمانات فيما يتعلق بالاتفاقات في مجال الأسلحة التقليدية التي تعتمدها منطقة معينة؛ |
| Ils ont toutefois été incapables, pour la plupart, de fournir un tableau détaillé et précis de la situation, et il leur a été le plus souvent impossible de livrer des statistiques concernant les accords à long terme mis en place et utilisés par les bureaux extérieurs. | UN | غير أن معظم المؤسسات لم تتمكن من تقديم استعراض كامل ودقيق، ولا سيما للإحصاءات المتعلقة بالاتفاقات طويلة الأجل التي أبرمتها واستخدمتها المكاتب الميدانية. |
| Un taux de réponse plus élevé de la part de ces entités permettrait incontestablement de mieux cerner la situation et d'améliorer la fiabilité des données concernant les accords de partenariat. | UN | ولا شك في أن ارتفاع معدل الإجابة من هذه الكيانات المبلغة سييسر فهم البيانات المتعلقة باتفاقات الشراكة وسيزيد من إمكانية التعويل عليها. |
| La Conférence de 2000 devrait s'efforcer de renforcer certains aspects du Traité telles que ces dispositions concernant les accords de garantie, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وقال إنه ينبغي أن يسعى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تعزيز جوانب معيَّنة من المعاهدة مثل أحكامها المتعلقة باتفاقات الضمانات والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضوابط تصدير المواد والمعدات النووية. |
| Cette série d'ouvrages traite de questions fondamentales concernant les accords internationaux d'investissement, en accordant une attention particulière aux besoins et aux problèmes des pays en développement. | UN | وتعنى هذه السلسلة بالقضايا الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات وهموم البلدان النامية. |
| L'intention manifestée par M. Lamy de convoquer une nouvelle réunion ministérielle avant la fin de 2008 et la prochaine réunion de l'Union européenne concernant les accords de libre-échange permettaient d'être optimiste quant à l'issue des négociations de Doha. | UN | وأعرب عن تفاؤله بنجاح مفاوضات الدوحة بالنظر إلى خطة السيد لامي الخاصة بعقد اجتماع وزاري جديد قبل نهاية عام 2008 والاجتماع المقرر أن يعقده الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات التجارة الحرة. |
| Il a également reçu un rapport du siège de la CEA et des partenaires de développement sur les conclusions de l'atelier sur les négociations concernant les accords de partenariat économique (APE). | UN | وقُدم للجنة أيضاً تقرير من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشركاء الإنمائيين عن حلقة العمل الخاصة بالمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
| En tout état de cause, les pays étaient souverains dans leurs décisions concernant les accords de libre échange, dont certains ménageaient aux pays en développement des périodes de transition adéquates. | UN | وفي أي حال، فإن لكل بلد من البلدان السيادة فيما يتخذه من قرارات بشأن اتفاقات التجارة الحرة، التي ينص بعضها على إتاحة فترات انتقالية وافية للبلدان النامية. |
| Il y a aussi une directive de l'Union européenne n° 97/81 concernant les accords de cadre au sujet du travail à temps partiel. | UN | ويسري أيضا مفعول توجيه من الاتحاد الأوروبي رقم 97/81 بشأن الاتفاقات الإطارية فيما يتعلق بالعمل لبعض الوقت. |
| Le Bureau des affaires juridiques continue de fournir au Tribunal des conseils concernant les accords juridiques passés avec les gouvernements donateurs et le gouvernement hôte, l’exécution des peines et autres questions juridiques. | UN | ١٠ - يواصل المكتب تقديم المشورة إلى المحكمة بشأن الاتفاقات القانونية المتعلقة بالحكومات المانحة والحكومات المضيفة، وإنفاذ اﻷحكام، وغيرها من المسائل القانونية. |
| Point 4: Questions concernant les accords internationaux | UN | البند 4: قضايا تتصل بترتيبات الاستثمار |
| Il était prévu d'améliorer le droit de la concurrence, en particulier concernant les accords anticoncurrentiels. | UN | وأشارت إلى أن تحسينات قانون المنافسة مدرجة على جدول الأعمال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقات المانعة للمنافسة. |
| La pratique des États concernant les accords sur les transports internationaux est contradictoire. | UN | 53 - تتسم ممارسة الدول المتعلقة بالاتفاقات الدولية للنقل بالتناقض. |
| Rapports améliorés et mieux coordonnés concernant les accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | ' 1` الإبلاغ المحسن والأفضل تنسيقاً عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
| Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les accords institutionnels et opérationnels régissant les opérations de maintien de la paix | UN | من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام |
| Le programme de travail concernant les accords internationaux d'investissement (AII) est le point central, dans le système des Nations Unies, pour toutes les questions relatives aux AII; il contribue à mieux faire comprendre ces questions et leur importance pour le développement, y compris la problématique du règlement des différends entre investisseurs et États. | UN | يُنفَّذ برنامج العمل المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية ليكون حلقة وصل في منظومة الأمم المتحدة لجميع المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، كما يتيح البرنامج منتدى للارتقاء بفهم القضايا المتعلقة بهذه الاتفاقات وبُعدها الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر. |
| Il a été souligné que les activités de la CNUCED, loin de se limiter à des questions concernant l'OMC, devaient aussi être axées sur des questions à long terme concernant les accords internationaux d'investissement à tous les niveaux. | UN | وتم التشديد على ألا يقتصر عمل الأونكتاد على المسائل التي تُعنى بها منظمة التجارة العالمية، بل أن يركِّز على المسائل طويلة الأجل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية على جميع الأصعدة. |
| Pris acte du rapport de l'Administrateur concernant les accords de services de gestion (DP/1994/56); | UN | أحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن مركز اتفاقات خدمات اﻹدارة )DP/1994/56(؛ |
| Chaque session de formation a été précédée d'un cours préparatoire en enseignement à distance sur des questions fondamentales concernant les accords internationaux d'investissement dans les différentes langues. | UN | وسبق كل دورة تدريبية عقد دورة تحضيرية باللغات المعنية عن القضايا الأساسية في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية. |
| L'adoption en 1997 du Modèle de protocole additionnel concernant les accords de garanties existants a montré la volonté politique de la part des États non dotés d'armes nucléaires de renforcer les assurances de non-prolifération lorsque cela était nécessaire. | UN | وإن القيام في عام 1997 باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة هو مظهر هام من مظاهر الإرادة السياسية التي أبدتها الـــدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعزيزا لضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية عندما طلب منها ذلك. |
| t) Prend acte avec satisfaction du travail de révision effectué par le Programme alimentaire mondial et le HCR concernant les accords de travail pour les opérations d'aide alimentaire des réfugiés et demande que le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières soit tenu informé lors d'une prochaine réunion périodique de l'issue des négociations; | UN | )ر( تلاحظ بارتياح العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض ترتيبات العمل المنقحة لعمليات المعونة الغذائية للاجئين، وتطلب اطلاع اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية في أحد اجتماعاتها المقبلة فيما بين الدورات على نتائج هذه المفاوضات؛ |
| QUESTIONS concernant les accords INTERNATIONAUX | UN | القضايا المتصلة بترتيبات الاستثمار |