ويكيبيديا

    "d'un établissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدراسة في مؤسسة
        
    • من مقر عمل واحد
        
    • من مؤسسة
        
    • من مكان عمل واحد
        
    • مؤسسة ذات
        
    • أي مؤسسة
        
    • من منشأة
        
    • من أحد المرافق
        
    • النوعية بين مؤسسة
        
    • لمرفق عملية
        
    • من سجن
        
    • مبنى إحدى المدارس
        
    • خارجين من أحد الحمامات
        
    • في مؤسسة تعليمية
        
    • محل مدرسة
        
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    En revanche, les mots " et a plus d'un établissement " ont été conservés. UN ولكن احتُفظ بالعبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " .
    Des cours de formation destinés aux formateurs ont été organisés dans le cadre d'un programme pilote et ont été suivis par des enseignants d'un établissement d'Erevan et de deux établissements régionaux. UN ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين.
    Si, du fait de l'application de cette règle, le cédant ou le cessionnaire a plus d'un établissement [, situés dans des États différents], l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. > > UN وإذا كان انطباق هذه القاعدة يحدد أكثر من مكان عمل واحد للمحيل أو المحال إليه [، تقع في دول مختلفة]، يكون مكان العمل المقصود هو المكان الذي يمارس فيه إدارته المركزية. "
    n) Le Secrétaire général peut autoriser tout fonctionnaire à accepter d'une source non gouvernementale ou d'une université ou d'un établissement analogue un titre ou une distinction universitaire ou un témoignage de caractère commémoratif ou honorifique quelconque, tels que parchemins, certificats, trophées ou autres témoignages de valeur purement symbolique. UN )ن( للأمين العام أن يأذن للموظفين بأن يقبلوا من مصدر غير حكومي أو جامعة أو مؤسسة ذات صلة درجات أكاديمية أو شهادات تكريم أو هدايا رمزية ذات طابع تذكاري أو فخري، مثل قوائم الشرف أو الشهادات أو الجوائز أو غير ذلك من الأشياء التي ليست لها أساسا قيمة نقدية تُذكر.
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement ailleurs qu'au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية خارج مركز العمل
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement ailleurs qu'au lieu d'affectation UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية خارج مركز العمل
    Il appuie par conséquent la proposition de la délégation des États-Unis tendant à supprimer, au projet de paragraphe 2, les mots " et a plus d'un établissement, alors " . UN ولهذا فإنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " في مشروع الفقرة 2.
    Ils découlent implicitement du paragraphe 2 que le paragraphe ne s'applique qu'aux cas dans lesquels une partie a plus d'un établissement et n'indique pas lequel doit être pris en considération aux fins du projet de convention. UN ويرد ضمنيا في الفقرة 2 أن الفقرة لا تشمل سوى الحالات التي يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد ولا يعيّن مقر العمل الذي له صلة بأغراض مشروع الاتفاقية.
    Il a été proposé de supprimer le texte figurant entre crochets au paragraphe 2 ainsi que les mots " et a plus d'un établissement " au motif qu'ils étaient inutiles. UN واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما.
    Nul ne peut être exclu de quelque manière que ce soit d'un établissement public pour des raisons financières. UN ولا يجوز استبعاد أحد بأي شكل كان من مؤسسة حكومية لأسباب مالية.
    Sinon pourquoi serais-tu aussi près d'un établissement judiciaire ? Open Subtitles و إلا لما كابدت المخاطر كي تقترب من مؤسسة لحفظ القانون؟
    iii) Si l'inscription a eu lieu dans les 30 jours suivant la sortie d'un établissement correctionnel, d'un établissement de soins médicaux ou spécialisés, si un traitement psychologique ou une cure de désintoxication obligatoire pour alcoolisme ou toxicomanie a été imposé dans l'établissement en tant que mesure de sécurité; UN `3` تسجيلهم في غضون 30 يوما من إطلاق سراحهم من مؤسسة تأديبية أو من منشأة رعاية صحية أو مؤسسة متخصصة، إذا كانت تطبَّق فيها تدابير الأمن الخاصة بالمعالجة النفسية الإلزامية في منشأة رعاية صحية، أو الخاصة بالمعالجة الإلزامية للأشخاص المدمنين على الكحول أو على المخدرات؛
    17. Il a été proposé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 1, afin de tenir compte des cas où le garant/émetteur avait plus d'un établissement. UN ٧١ - قدم اقتراح بتعديل الفقرة )١( )أ( بحيث توضع في الاعتبار تلك الحالات التي يكون فيها للكفيل/المصدر أكثر من مكان عمل واحد.
    m) Le Secrétaire général peut autoriser tout fonctionnaire à accepter d'une source non gouvernementale ou d'une université ou d'un établissement analogue un titre ou une distinction universitaire ou un témoignage de caractère commémoratif ou honorifique quelconque, tels que parchemins, certificats, trophées ou autres témoignages de valeur purement symbolique. UN )م( للأمين العام أن يأذن للموظفين بأن يقبلوا من مصدر غير حكومي أو جامعة أو مؤسسة ذات صلة درجات أكاديمية أو شهادات تكريم أو هدايا رمزية ذات طابع تذكاري أو فخري، مثل قوائم الشرف أو الشهادات أو الجوائز أو غير ذلك من الأشياء التي ليست لها أساسا قيمة نقدية تُذكر.
    Commet également une infraction quiconque est responsable d'un lieu de travail ou d'un établissement d'enseignement qui néglige son obligation de réprimer les harcèlements sexuels comme prévu par cette loi. UN ومن المحظور أيضا على الأشخاص المسؤولين عن أي مكان عمل أو أي مؤسسة تعليمية إهمال واجبهم المتمثل في القضاء على التحرش الجنسي وفق ما ينص عليه ذلك القانون.
    Les obligations de l'État devraient s'étendre notamment aux situations ci-après : transfèrement de détenus d'un établissement à l'autre; procédures judiciaires; hôpitaux situés au-delà des limites de l'établissement. UN وينبغي توسيع ما يقع على الدولة من واجبات لتشمل عددا من الظروف منها ما يلي: نقل السجناء من منشأة إلى أخرى؛ والإجراءات القضائية؛ والمستشفيات الواقعة خارج نطاق مؤسسة الاحتجاز.
    Actuellement, pas moins de 85 % de la population vit dans un rayon de 8 kilomètres d'un établissement de santé. UN وفي الوقت الراهن، يعيش ما تصل نسبته إلى 85 في المائة من السكان في نطاق لا يتجاوز 8 كيلومترات من أحد المرافق الصحية.
    L'inégalité régionale en matière scolaire et les variations qualitatives d'un établissement à l'autre demeurent cependant problématiques. UN وثمة قضايا حقيقية تتعلق بعدم المساواة بين الأقاليم في المرافق التعليمية وبالتفاوت في النوعية بين مؤسسة تعليمية وأخرى.
    1. Décide qu'aux fins de la présente décision, on entend par projet particulier un établissement industriel implanté sur un site unique en exploitation depuis 1990, ou une extension d'un établissement industriel sur un site unique en exploitation en 1990; UN 1- يقرر أن يعرف المشروع المنفرد، لأغراض هذا المقرر، بأنه مرفق عملية صناعية في موقع واحد بدأ تشغيله منذ عام 1990 أو توسيع لمرفق عملية صناعية في موقع واحد مشغل في عام 1990؛
    Évadée d'un établissement pénitentiaire proche de Los Angeles il y a six jours, Open Subtitles انها مصنفه خطر وهربت من سجن النساء خارج لوس انجلوس منذ 6 أيام
    2.2 Le 30 mars 2009, l'auteur a exposé des affiches portant les slogans < < L'homosexualité est normale > > et < < Je suis fière de mon homosexualité > > près d'un établissement d'enseignement secondaire de Riazan. UN 2-2 وفي 30 آذار/مارس 2009، قامت صاحبة البلاغ بعرض ملصقات تحمل شعار " المثلية أمر طبيعي " () و " أفتخر بمثليتي " () قرب مبنى إحدى المدارس الثانوية في ريازان.
    4.4 Il a été établi au cours de l'enquête que la dernière fois que M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été vus ils sortaient d'un établissement thermal et montaient dans une < < Jeep Cherokee > > appartenant à M. Krasovsky. UN 4-4 وتأكد أثناء التحقيق أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي شوهدا لآخر مرة خارجين من أحد الحمامات العامة ومتجهين نحو سيارة جيب شيروكي تبيّن أنها مملوكة للسيد كراسوفسكي.
    L'UNRWA a persévéré dans ses efforts en vue d'obtenir un financement pour un projet similaire au camp de Rashidieh dans la région de Tyr, en remplacement là aussi d'un établissement non agréé. UN وقد تواصلت الجهود للحصول على تمويل لمشروع مماثل لمدرسة ثانوية في مخيم الرشيدية في منطقة صور، لتحل أيضا محل مدرسة غير معتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد