Déclaration orale sur les services consultatifs de l'Organisation des | UN | بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني؛ |
Je sais qu'une Déclaration orale au sujet des incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme a déjà été préparée. | UN | أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا. |
Déclaration orale FAITE CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 19 DU RÈGLEMENT INTÉRIEUR PROVISOIRE DU COMITÉ CONCERNANT | UN | بيان شفوي تم الإدلاء به وفقاً للقاعدة 19 من النظام الداخلي المؤقت للجنة |
Cela conclut la Déclaration orale du Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. | UN | وبذلك يُختتم البيان الشفوي للأمين العام الذي ينبغي أن يصدر مع مشروع القرار. |
- Déclaration orale : Droit des peuples à l'autodétermination, 18 mars 2005 | UN | ○ بيانات شفوية - حق الشعوب في تقرير المصير، 18 آذار/مارس 2005؛ |
Nous entendrons aujourd'hui une Déclaration orale de M. Tang, Secrétaire général du Comité consultatif. | UN | من المقرر أن نستمع اليوم الى بيان شفوي من السيد تانغ، اﻷمين العام للجنة الاستشارية. |
Le secrétariat du Groupe a notamment coordonné la Déclaration orale commune d'un membre du Groupe devant le douzième Congrès. | UN | وقامت أمانة الفريق، بوجه خاص، بتنسيق بيان شفوي مشترك لأعضاء الفريق مقدَّم إلى المؤتمر الثاني عشر. |
Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres | UN | بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية |
Une synthèse des principales conclusions et des recommandations potentielles de ce forum de haut niveau sera communiquée à la Commission sous la forme d'une Déclaration orale. | UN | وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي. |
Le projet de résolution s'accompagne d'une Déclaration orale du Secrétaire général, dont je vais maintenant donner lecture des seules parties pertinentes. | UN | ويقترن بمشروع القرار بيان شفوي أدلى به الأمين العام، وسأتلو منه الأجزاء ذات الصلة فحسب. |
Chaque Déclaration orale sera limitée à 5 minutes, étant entendu que des déclarations plus longues pourraient être soumises par écrit. | UN | ولن يتجاوز كل بيان شفوي خمس دقائق، على أن يكون مفهوما أنه يجوز تعميم البيانات المسهبة في شكل مكتوب. |
Ce projet de résolution est accompagné d'une Déclaration orale dont, avec l'autorisation du Président, je vais donner lecture. | UN | وهناك بيان شفوي عن مشروع القرار ذلك، سأقرأه، بإذن الرئيس. |
Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une Déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. | UN | وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة. |
Le Président du Conseil a ensuite intégré les vues des membres du Conseil dans une Déclaration orale à la presse. | UN | وفيما بعد قام رئيس المجلس بإدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به للصحافة. |
Les membres du Conseil ont autorisé le Président du Conseil à présenter ces vues dans une Déclaration orale à la presse. | UN | وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة. |
Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une Déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. | UN | وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة. |
Cette Déclaration orale se fait conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ويُقدم هذا البيان الشفوي وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Le caractère général de la Déclaration orale de la délégation n'avait pas permis d'établir la position du pays sur certaines recommandations majeures encore à l'examen. | UN | وقد جعلت الإشارات العامة في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد من العسير معرفة موقف البلد من بعض التوصيات الأساسية التي لا تزال قيد النظر. |
Avant de se prononcer sur les décisions qui ont des incidences sur le budget-programme, le Comité préparatoire, conformément à l'article 13.1 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU, a été informé, par une Déclaration orale, des coûts estimatifs de l'application des demandes contenues dans les décisions. | UN | وقبل البت في المقررات التي تنطوي عليها آثار في الميزانية البرنامجية، وفقا للمادة 1-13 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمادة 152 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أُبلِغت اللجنة التحضيرية من خلال بيانات شفوية بالتكاليف التقديرية المتصلة بتنفيذ الطلبات الواردة في تلك المقررات. |
Il indique également que l'auteur a admis dans une Déclaration orale sous serment qu'il n'avait pas demandé asile au Portugal parce qu'il pouvait obtenir un meilleur salaire au Canada. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
Dans la Déclaration orale qu'il a faite récemment à la Troisième Commission, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a reconnu les progrès enregistrés en ce qui concerne la coopération entre le Myanmar et l'OIT. | UN | واعترف المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في عرضه الشفوي الأخير المقدم إلى اللجنة الثالثة بالتقدم المحرز في تعاون ميانمار مع المنظمة. |
À la même séance également, le Secrétaire a lu une Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 26 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بياناً شفوياً بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Le 21 mars 1987, Noël Thomas a fait une Déclaration orale à la police, dont on ignore la teneur. | UN | وفي ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٧، أدلى نويل توماس بأقوال شفوية إلى الشرطة، لم يكشف عن مضمونها. |
Le président a fait une Déclaration orale à la séance plénière de la session sur les travaux de PRI dans le domaine de la réforme pénale. | UN | وفي الدورة السادسة للجنة المعقودة في نيسان/أبريل - أيار/مايو في فيينا، قدم رئيس المنظمة بيانا شفويا أمام الجلسة العامة للاجتماع بشأن أعمال المنظمة في ميدان اﻹصلاح الجنائي. |
Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que le texte complet de la Déclaration orale concernant les incidences budgétaires a été distribué aux membres de la Commission et qu'il est disponible au secrétariat de la deuxième Commission. | UN | 22 - السيدة دي لورينتيس (أمينة اللجنة): قالت إن النص الكامل للبيان الشفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد عُمّم على أعضاء اللجنة ويمكن الحصول عليه أيضا من أمانة اللجنة الثانية. |