"déclaration orale" - Traduction Français en Arabe

    • بيان شفوي
        
    • البيان الشفوي
        
    • بيانات شفوية
        
    • شهادته الشفوية
        
    • عرضه الشفوي
        
    • بياناً شفوياً
        
    • بأقوال شفوية
        
    • المنظمة بيانا شفويا
        
    • للبيان الشفوي
        
    Déclaration orale sur les services consultatifs de l'Organisation des UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني؛
    Je sais qu'une Déclaration orale au sujet des incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme a déjà été préparée. UN أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا.
    Déclaration orale FAITE CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 19 DU RÈGLEMENT INTÉRIEUR PROVISOIRE DU COMITÉ CONCERNANT UN بيان شفوي تم الإدلاء به وفقاً للقاعدة 19 من النظام الداخلي المؤقت للجنة
    Cela conclut la Déclaration orale du Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN وبذلك يُختتم البيان الشفوي للأمين العام الذي ينبغي أن يصدر مع مشروع القرار.
    - Déclaration orale : Droit des peuples à l'autodétermination, 18 mars 2005 UN بيانات شفوية - حق الشعوب في تقرير المصير، 18 آذار/مارس 2005؛
    Nous entendrons aujourd'hui une Déclaration orale de M. Tang, Secrétaire général du Comité consultatif. UN من المقرر أن نستمع اليوم الى بيان شفوي من السيد تانغ، اﻷمين العام للجنة الاستشارية.
    Le secrétariat du Groupe a notamment coordonné la Déclaration orale commune d'un membre du Groupe devant le douzième Congrès. UN وقامت أمانة الفريق، بوجه خاص، بتنسيق بيان شفوي مشترك لأعضاء الفريق مقدَّم إلى المؤتمر الثاني عشر.
    Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres UN بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية
    Une synthèse des principales conclusions et des recommandations potentielles de ce forum de haut niveau sera communiquée à la Commission sous la forme d'une Déclaration orale. UN وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي.
    Le projet de résolution s'accompagne d'une Déclaration orale du Secrétaire général, dont je vais maintenant donner lecture des seules parties pertinentes. UN ويقترن بمشروع القرار بيان شفوي أدلى به الأمين العام، وسأتلو منه الأجزاء ذات الصلة فحسب.
    Chaque Déclaration orale sera limitée à 5 minutes, étant entendu que des déclarations plus longues pourraient être soumises par écrit. UN ولن يتجاوز كل بيان شفوي خمس دقائق، على أن يكون مفهوما أنه يجوز تعميم البيانات المسهبة في شكل مكتوب.
    Ce projet de résolution est accompagné d'une Déclaration orale dont, avec l'autorisation du Président, je vais donner lecture. UN وهناك بيان شفوي عن مشروع القرار ذلك، سأقرأه، بإذن الرئيس.
    Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une Déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Le Président du Conseil a ensuite intégré les vues des membres du Conseil dans une Déclaration orale à la presse. UN وفيما بعد قام رئيس المجلس بإدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به للصحافة.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président du Conseil à présenter ces vues dans une Déclaration orale à la presse. UN وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة.
    Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une Déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Cette Déclaration orale se fait conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويُقدم هذا البيان الشفوي وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le caractère général de la Déclaration orale de la délégation n'avait pas permis d'établir la position du pays sur certaines recommandations majeures encore à l'examen. UN وقد جعلت الإشارات العامة في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد من العسير معرفة موقف البلد من بعض التوصيات الأساسية التي لا تزال قيد النظر.
    Avant de se prononcer sur les décisions qui ont des incidences sur le budget-programme, le Comité préparatoire, conformément à l'article 13.1 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU, a été informé, par une Déclaration orale, des coûts estimatifs de l'application des demandes contenues dans les décisions. UN وقبل البت في المقررات التي تنطوي عليها آثار في الميزانية البرنامجية، وفقا للمادة 1-13 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمادة 152 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أُبلِغت اللجنة التحضيرية من خلال بيانات شفوية بالتكاليف التقديرية المتصلة بتنفيذ الطلبات الواردة في تلك المقررات.
    Il indique également que l'auteur a admis dans une Déclaration orale sous serment qu'il n'avait pas demandé asile au Portugal parce qu'il pouvait obtenir un meilleur salaire au Canada. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا.
    Dans la Déclaration orale qu'il a faite récemment à la Troisième Commission, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a reconnu les progrès enregistrés en ce qui concerne la coopération entre le Myanmar et l'OIT. UN واعترف المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في عرضه الشفوي الأخير المقدم إلى اللجنة الثالثة بالتقدم المحرز في تعاون ميانمار مع المنظمة.
    À la même séance également, le Secrétaire a lu une Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN 26 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بياناً شفوياً بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Le 21 mars 1987, Noël Thomas a fait une Déclaration orale à la police, dont on ignore la teneur. UN وفي ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٧، أدلى نويل توماس بأقوال شفوية إلى الشرطة، لم يكشف عن مضمونها.
    Le président a fait une Déclaration orale à la séance plénière de la session sur les travaux de PRI dans le domaine de la réforme pénale. UN وفي الدورة السادسة للجنة المعقودة في نيسان/أبريل - أيار/مايو في فيينا، قدم رئيس المنظمة بيانا شفويا أمام الجلسة العامة للاجتماع بشأن أعمال المنظمة في ميدان اﻹصلاح الجنائي.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que le texte complet de la Déclaration orale concernant les incidences budgétaires a été distribué aux membres de la Commission et qu'il est disponible au secrétariat de la deuxième Commission. UN 22 - السيدة دي لورينتيس (أمينة اللجنة): قالت إن النص الكامل للبيان الشفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد عُمّم على أعضاء اللجنة ويمكن الحصول عليه أيضا من أمانة اللجنة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus