ويكيبيديا

    "dans la région d'amérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة أمريكا
        
    • وفي منطقة أمريكا
        
    • في إقليم أمريكا
        
    • وفي أمريكا
        
    Je voudrais lui rendre hommage publiquement pour la manière dont il a dirigé nos travaux et lui dire que nous sommes fiers qu'il appartienne à un pays voisin dans la région d'Amérique Latine. UN أود أن أشيد بـه على المﻷ لروحه القيادية، وأن أعرب عن فخرنا لكونه ينتمي إلى بلد مجاور في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Durant son administration, une impulsion fut donnée à l'organisation syndicale et populaire. Les pourparlers de paix dans la région d'Amérique centrale commencèrent dans le cadre des réunions d'Esquipulas. UN وفي عهد تلك اﻹدارة، تعزز التنظيم النقابي والشعبي، وبدأت عمليات السلم في منطقة أمريكا الوسطى من خلال اجتماعات اسكيبولاس.
    Nous pensons que dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine du désarmement, et que nous avons parfois été des pionniers en la matière. UN ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نحو نزع السلاح، الذي كنا أحيانا روادا فيه.
    J'espère sincèrement que, grâce aux expériences qu'elles ont faites dans la région d'Amérique centrale, les Nations Unies consolideront encore davantage leur capacité de développer des activités de maintien, de rétablissement et d'édification de la paix dans d'autres parties du monde. UN ويحدوني أمل خالص في أن تتمكن اﻷمم المتحدة، بفضل تجاربها في منطقة أمريكا الوسطى، من زيادة تعزيز قدرتها على مباشرة أنشطة حفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم في مناطق أخرى من العالم.
    dans la région d'Amérique latine, la culture illicite du cocaïer a diminué en Bolivie, en Colombie et au Pérou. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تقلص انتاج نبات الكوكا غير المشروع في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Une autre investigation concernant des allégations de détournement de fonds dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes a été menée en 1997. UN وعلاوة على ذلك أجري تحقيق في عام ١٩٩٧ في ادعاءات تتعلق باختلاص أموال في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    71. M. Bengoa a ajouté sa propre observation concernant l'autonomie dans la région d'Amérique latine. UN 71- وأضاف السيد بنغوا ملاحظته فيما يتعلق بالاستقلال الذاتي في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Si la communauté internationale doit aider à réaliser les objectifs de paix et de prospérité chers à tous dans la région d'Amérique centrale, l'élan effectif provient des pays d'Amérique centrale eux-mêmes. UN ولئن كان على المجتمع الدولي أن يُساعد على تحقيــــق اﻷهداف المرجوة ﻹرساء السلام والرخاء في منطقة أمريكا الوسطى، فإن الدافع العملي ينبع من بلدان أمريكــــا الوسطى أنفسها.
    Le problème que pose la production de drogues n'est pas aussi grave dans la région d'Amérique centrale qu'ailleurs, même si nos pays sont également touchés par la consommation de drogues. UN إن حدة مشكلة إنتاج المخدرات في منطقة أمريكا الوسطى أقل من حدتها في أماكن أخرى، مع أن بلداننا لم تنج من أضرار استخدام المخدرات.
    Au total, des progrès importants vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été faits dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 14 - وإجمالا، تحقق تقدم هام في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    124. Les principaux objectifs du processus consultatif dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes sont les suivants: UN 124- الغايات الرئيسية من العملية التشاورية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي:
    Le BSCI a également noté qu'un haut fonctionnaire du Service de gestion des placements gère un portefeuille de 6,5 milliards de dollars investi dans la région d'Amérique du Nord, ce qui représente environ 30 % du portefeuille total de la Caisse. UN ولاحظ المكتب أيضا أن أحد كبار مسؤولي الاستثمار في الدائرة يدير حافظة استثمارات بقيمة 6.5 بليون دولار في منطقة أمريكا الشمالية تمثل حوالي 30 في المائة من إجمالي حافظة الصندوق.
    Nous appuyons la proposition du Président Bolaños, du Nicaragua, concernant l'équilibre raisonnable des forces dans la région d'Amérique centrale, qui assurera une transparence et une confiance accrues. UN ونحن نؤيد اقتراح الرئيس بولانوس رئيس نيكاراغوا بشأن توازن القوى المعقول في منطقة أمريكا الوسطى، مما سيحدث قدرا أكبر من الشفافية والثقة.
    La Chine espère également que les relations entre les États-Unis et Cuba continueront de s'améliorer afin que puisse s'accroître la stabilité dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما تأمل الصين في أن يستمر تحسين العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من أجل تعزيز الاستقرار في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Mon pays, qui a surmonté des périodes difficiles de troubles et de soulèvements politiques et sociaux et la polarisation des conflits dans la région d'Amérique centrale, a toujours respecté les décisions de la Cour. UN إن بلدي الذي تغلب على فترات عصيبة من عدم الاستقرار والاضطرابات السياسية والاجتماعية واستقطاب النزاع في منطقة أمريكا الوسطى كان دائما ينزل عند قرارات المحكمة.
    Depuis le dernier examen de ce point, à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale en 1997, d'importants événements se sont produits dans la région d'Amérique centrale qui ont été l'objet de toute l'attention de la communauté internationale étant donné leurs répercussions sur le processus de consolidation de la paix, de démocratie et de développement durable. UN في الفترة التي انقضت منذ آخر مرة نظـرت فيها الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثانية والخمسين في عام ١٩٩٧ وحتى اﻵن وقعت أحداث هامـة في منطقة أمريكا الوسطى كانت موضوع اهتمام المجتمع الدولـي بسبب تأثيرهـــا علـى عمليــة بنـاء السلام، والديمقراطية، والتنمية المستدامة.
    Par l'intermédiaire de l'Association des anciens fonctionnaires internationaux du Chili (AFICS Chili), elle a participé à la réunion de la Conférence tenue à Santiago sur l'application des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région d'Amérique latine. UN وشارك الاتحاد، عن طريق رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في الأمم المتحدة في شيلي، في اجتماع مؤتمر المنظمات غير الحكومية الذي عُقد في سانتياغو في شيلي بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Le Bureau du Haut-Commissaire veille aussi à ce que la Convention et le Protocole facultatif occupent une place importante dans toute activité d'assistance technique, par exemple, le séminaire qui a eu lieu récemment sur le suivi et les organes créés en vertu d'instruments internationaux dans la région d'Amérique latine. UN وأكدت المفوضية أيضا أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كانا واضحان بجلاء في أي أنشطة للمساعدة التقنية، وعلى سبيل المثال، الحلقة الدراسية التي عقدت في الآونة الأخيرة بشأن المتابعة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في منطقة أمريكا اللاتينية.
    L'observatoire est conçu comme un mécanisme multiinstitutionnel et pluridisciplinaire visant à promouvoir des projets spécifiques d'exploitation des sources d'énergie renouvelables pour des applications industrielles et productives en vue de réduire la pauvreté et stimuler le développement durable dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتوخى أن يكون المرصد آلية تضم عدّة مؤسسات وعدّة تخصصات وتهدف إلى الترويج لمشاريع محددة في مجال التطبيقات الإنتاجية والصناعية للطاقة المتجددة من أجل الحد من الفقر وحفز التنمية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    78. dans la région d'Amérique latine, le Marché commun de l'Amérique centrale (MCAC) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) suivent cette approche. UN ٨٧- وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تتبع هذا النهج كل من السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والجماعة الكاريبية.
    9. On a procédé au Siège à un contrôle de gestion du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal, à une évaluation rétrospective de projets exécutés par l'UNOPS et à une vérification sur dossiers de deux projets de pays exécutés dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٩ - وفي المقر أجريت مراجعة إدارية لحسابات حافظة المشاريع التي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والممولة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، ومراجعة لحسابات إكمال المشاريع التي ينفذها المكتب، ومراجعة حسابات مكتبية لمشروعين قطريين في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Pendant l'année 2005, il est prévu de lancer deux autres coalitions dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes et en Amérique du Nord. UN ومن المزمع خلال عام 2005 إنشاء ائتلافين، في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي أمريكا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد