Manière de passer des marchés soumise à un ensemble de conditions d'utilisation et de règles et procédures pour la sollicitation et la vérification de la soumission à retenir. | UN | هي الأسلوب الذي تُسيَّر به عملية الاشتراء، رهناً بمجموعة من شروط الاستخدام ولقواعد وإجراءات الالتماس والتيقُّن من العرض المقدَّم الفائز. |
i) Le retrait ou la modification de la soumission après la date limite de présentation des soumissions, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; | UN | `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛ |
Les fournisseurs ou entrepreneurs qui ont présenté une soumission peuvent demander d'accéder au procès-verbal de la procédure à tout moment après qu'ils ont pris connaissance de l'acceptation de la soumission retenue. | UN | ويجوز للمورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات أن يطلبوا الاطّلاع على سجلات الاشتراء في أيِّ وقت بعد أخذهم علماً بقرار قبول العرض المقدَّم الفائز. |
2. Le Comité prend acte de la soumission par l'État partie de son septième rapport périodique. | UN | 2- تُحيط اللجنة علماً بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري السابع. |
Pendant cette période, des notifications ont été envoyées au sujet de 28 911 réclamations, soit 63 % du nombre total de réclamations, dans le but d'obtenir des compléments d'information sur les motifs de la soumission tardive. | UN | وأثناء هذه الفترة، أُصدرت إشعارات بشأن 911 28 مطالبة، أي ما نسبته 63 في المائة من مجموع عدد المطالبات، طلباً لمزيد من المعلومات عن أسباب تأخر أصحاب المطالبات في تقديم مطالباتهم. |
Le système de gestion électronique de la documentation a été conçu comme un système intégré englobant toutes les phases de la production documentaire, de la soumission des manuscrits par les différents départements du Secrétariat jusqu'à certains aspects de leur distribution, en passant par le contrôle rédactionnel, la recherche de références, la traduction, le traitement de texte et l'impression. | UN | 24 - تُوخي من النظام الإلكتروني للوثائق أن يكون نظاما لإدارة شؤون الوثائق يشمل كامل عملية إصدار الوثائق، بدءا من تقديمها من جانب الإدارات المعدة لها ومرورا بمراحل التحرير وتجميع المراجع والترجمة وتجهيز النصوص، وانتهاء بالطباعة وإلى حد ما التوزيع. |
Les motifs pour lesquels un fournisseur ou un entrepreneur doit obligatoirement être exclu de la procédure de passation de marché, hors motifs relatifs à la qualification ou au contenu de la soumission, sont susceptibles d'évoluer avec le temps et il serait impossible d'en dresser une liste exhaustive. | UN | وإن الأسس التي يُستند إليها لاستبعاد مورِّد أو مقاول من إجراءات الاشتراء لأسباب غير متصلة بالمؤهلات أو بمحتوى العرض المقدَّم قد تخضع لتغييرات مع مرور الزمن ويتعذر تقديم قائمة شاملة. |
i) Le retrait ou la modification de la soumission après la date limite de présentation des soumissions, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; | UN | `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛ |
1. L'entité adjudicatrice peut abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir et, une fois celle-ci acceptée, dans les circonstances visées au paragraphe 8 de l'article 22 de la présente Loi. | UN | 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون. |
3. Les dispositions de l'article 22 de la présente Loi, à l'exception de son paragraphe 2, s'appliquent à l'acceptation de la soumission à retenir dans un accord-cadre sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | 3- تَسري أحكامُ المادة 22 من هذا القانون، باستثناء الفقرة 2 منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية. |
Le choix de la soumission à retenir sur la base du prix seul est la méthode la plus objective et la plus prévisible mais dans certaines procédures, l'entité ne peut choisir une soumission sur cette seule base ou, quand bien même elle le pourrait, cette solution peut ne pas être appropriée. | UN | وعلى الرغم من أنَّ التيقّن من العرض المقدَّم الفائز على أساس السعر وحده يوفّر القدر الأكبر من الموضوعية وقابلية التنبّؤ، ففي بعض الإجراءات لا يتسنّى للجهة المشترية أن تنتقي العرض المقدَّم الفائز على أساس عامل السعر حصرا، أو قد لا يكون ذلك هو السبيل المناسب. |
1. Cet article contient une liste exhaustive des motifs pour lesquels un fournisseur ou entrepreneur peut être exclu de la procédure de passation de marché, autres que ceux liés au contenu de la soumission présentée ou aux qualifications du fournisseur ou de l'entrepreneur: incitations du fournisseur ou de l'entrepreneur, avantage concurrentiel injuste et conflits d'intérêts. | UN | 1- الغرض من هذه المادة هو تقديم قائمة شاملة بالأسس التي يُستند إليها لاستبعاد مورِّد أو مقاول من إجراءات الاشتراء لأسباب غير متصلة بمحتوى العرض المقدَّم أو مؤهّلات المورِّد أو المقاول. وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح. |
Le paragraphe 2 énonce la règle générale relative à l'application d'un délai d'attente; le paragraphe 3 traite des exceptions à cette règle; et le paragraphe 4 contient les règles relatives à l'expédition de l'avis d'acceptation de la soumission à retenir. | UN | أما الفقرة (2) فتعرض القاعدة العامة القاضية بتطبيق فترة توقف، في حين تتناول الفقرة (3) استثناءات تلك القاعدة. وتتضمن الفقرة (4) القواعد المتعلقة بإرسال الإشعار بقبول العرض المقدَّم الفائز. |
39. Le paragraphe 1 du texte de 2011 donne à l'entité adjudicatrice le droit absolu d'abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir. | UN | 39- وتمنح الفقرة (1) من نصّ عام 2011 حقاً غير مشروط للجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز. |
Abandon de la passation de marché 1. L'entité adjudicatrice peut abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir et, une fois celle-ci acceptée, dans les circonstances visées à l'article 21-8 de la présente Loi. | UN | (1) يجوز للجهة المشترية أن تلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في المادة 21 (8) من هذا القانون. |
3. Les dispositions de l'article 21 de la présente Loi, à l'exception de son paragraphe 2, s'appliquent à l'acceptation de la soumission retenue dans les accords-cadres qui ne comportent pas de mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | (3) تسري أحكام المادة 21 من هذا القانون، باستثناء الفقرة (2) منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية. |
5. À moins qu'un contrat écrit ou l'approbation d'une autre autorité ne soient exigés, un marché conforme aux conditions de la soumission retenue entre en vigueur lorsque l'avis d'acceptation a été expédié au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné, à condition qu'il soit expédié pendant la durée de validité de la soumission. | UN | 5- ما لم يُشترَط إبرامُ عقد اشتراء كتابي و/أو موافقة سلطة أخرى، يبدأ نفاذ عقد الاشتراء المبرَم وفقاً لأحكام وشروط العرض المقدَّم الفائز عندما يُرسَل الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني، شريطة أن يُرسَل الإشعار أثناء مدة سريان العرض المقدّم. |
503. Le Comité se félicite de la soumission par l'État partie d'un rapport, au bout de près d'une vingtaine d'années. | UN | 503- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريراً بعد مرور نحو عشرين عاما. |
2) Le Comité se félicite de la soumission du rapport initial de l'État partie ainsi que des réponses écrites à la liste de points à traiter (CRC/C/OPSC/TZA/Q/1/Add.1). | UN | 2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وردودها على قائمة المسائل (CRC/C/OPSC/TZA/Q/1/Add.1). |
277. Le Comité prend note avec satisfaction de la soumission des deuxième à quatrième rapports périodiques de l'État partie, regroupés en un seul document, mais regrette le retard de vingt et un ans pris pour le faire. | UN | 277- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الجامع للتقارير الدورية من الثاني إلى الرابع، غير أنها تأسف لتقديمها متأخرة 21 سنة عن الموعد المقرر. |
24. Dans son premier rapport, le Comité a tracé dans les grandes lignes la procédure fixée pour relever et traiter les irrégularités que peuvent comporter les pièces justificatives présentées par certains requérants avec l'exposé des motifs de la soumission tardive de leur réclamation. | UN | 24- قدم الفريق في تقريره الأول شرحاً موجزاً للإجراءات التي وضعها لتحديد ومعالجة المطالبات التي تنطوي على مخالفات في المستندات الداعمة التي قدمها بعض المطالبين بصدد الأسباب التي أوردوها لتأخرهم في تقديم مطالباتهم(13). |
La chaîne de production documentaire va de la soumission des originaux jusqu'à l'impression et la distribution des documents, en passant par toutes les étapes de leur traitement; la progression des documents dans la chaîne de production est suivie grâce au Système informatique de suivi de la production documentaire (e-DRITS). | UN | - تجهيز الوثائق إلكترونيا 28 - تغطي سلسلة تجهيز الوثائق جميع المراحل التي تمر بها الوثائق بدءا من تقديمها ثم تجهيزها وطباعتها إلى أن يتم توزيعها، وهذه المراحل يتتبعها النظام الإلكتروني لتسجيل الوثائـــق والمعلومـــات المتعلقة بها وتتبعها (نظام e-DRITS). |