ويكيبيديا

    "de leur arrivée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصولهم
        
    • والتأكد من وصولها
        
    • وصولهما
        
    • لوصولهم
        
    • بوصولها
        
    Cette disposition ne s'applique pas aux étrangers détenteurs de visas touristiques durant le premier mois suivant la date de leur arrivée. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    Tous les détenus ont confirmé qu'ils avaient passé un examen médical lors de leur arrivée. UN وأكد جميعهم أنه أجري لهم فحص طبي لدى وصولهم.
    Cette disposition ne s'applique pas aux étrangers détenteurs de visas touristiques durant le premier mois suivant la date de leur arrivée. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    III. ACHAT DE FOURNITURES HUMANITAIRES ET CONFIRMATION de leur arrivée UN ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها
    Le lendemain de leur arrivée en République démocratique du Congo, les appareils sont repartis pour Kinshasa. UN ثم توجهت الطائرتان إلى كينشاسا بعد يوم واحد من وصولهما إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Chez les nouveaux immigrants, le chômage est élevé, ce qui est normal au lendemain de leur arrivée en Israël, mais il recule rapidement à mesure que les immigrants apprennent la langue et adaptent leurs compétences au marché du travail local. UN وكانت معدلات البطالة المتعلقة بالمهاجرين الجدد مرتفعة في الفترة التالية مباشرة لوصولهم إلى إسرائيل وتدنت هذه المعدلات بسرعة حين تعلموا اللغة وطوعوا مهاراتهم لتستجيب لسوق العمل المحلية.
    Ils sont distribués gratuitement aux travailleurs étrangers et aux employés de maison étrangers lors de leur arrivée. UN وهذه المواد تعمم على هؤلاء العمال والخدم مجاناً بعد وصولهم.
    Des services de transport seront disponibles dès la date de leur arrivée, au départ de l'aéroport et jusqu'à l'aéroport, ainsi que pendant et après la manifestation. UN وستتاح تلك الوسيلة منذ تاريخ وصولهم إلى المطار والمغادرة منه، خلال المؤتمر وبعده.
    La police a procédé à la prise d'empreintes digitales des membres du groupe lors de leur arrivée au camp Adamov. UN وقد أخذت الشرطة بصمات أفراد المجموعة عند وصولهم إلى مخيم أداموف.
    Il prévoit le rapatriement des migrants temporaires dans un pays tiers dans les neuf mois de leur arrivée dans le pays; UN وتنص هذه المذكرة على إعادة المهاجرين بصفة مؤقتة إلى بلد ثالث في غضون تسعة أشهر من تاريخ وصولهم إلى البلد؛
    À l’aide de fonds alloués au titre des projets, l’Office a acheminé les compensations et fournirait une assistance aux familles pendant une période d’installation de six mois à compter de leur arrivée à Gaza. UN وقامت اﻷونروا بتمويل مشاريعي بتوجيه مبالغ التعويض، وستقدم المساعدة إلى اﻷسر لفترة إقامة تدوم ٦ أشهر بعد وصولهم إلى غزة.
    En raison de leur arrivée tardive à Ganja, les experts désignés par les autorités arméniennes n'ont pas pu participer à cette réunion. UN ولم يشارك الخبراء المعينون من السلطات الأرمينية في هذا الاجتماع نظرا لتأخر وصولهم إلى غانجا.
    Il dispense en outre une formation sur les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à tous les membres des forces de police des Nations Unies lors de leur arrivée. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    ii) Listes de voyageurs par la route : listes des personnes qui ont voyagé en automobile et dont l'entrée dans des pays autres que le Koweït ou l'Iraq a été enregistrée lors de leur arrivée à un poste frontière; UN ُ٢ُ قوائم المسافرين بالطرق البرية: قوائم اﻷفراد الذين سافروا بالسيارات والذين سُجﱢل دخولهم في بلدان خلاف الكويت أو العراق لدى وصولهم إلى احدى نقاط الحدود.
    III. ACHAT DE FOURNITURES HUMANITAIRES ET CONFIRMATION de leur arrivée UN ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها
    III. ACHAT DE FOURNITURES HUMANITAIRES ET CONFIRMATION de leur arrivée UN ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها
    III. ACHAT DE FOURNITURES HUMANITAIRES ET CONFIRMATION de leur arrivée UN ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها
    Les Rapporteurs spéciaux considèrent que le Gouvernement a agi de mauvaise foi en annonçant, la veille de leur arrivée, qu'ils ne seraient pas autorisés à rencontrer certains détenus. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Leur employeur, la société de presse Capa, a indiqué que les autorités gabonaises avaient été informées et que les deux journalistes s'étaient présentés au Ministère de la communication lors de leur arrivée le 5 février 2009. UN وأفادت شركة سابا لوسائط الإعلام التي يعملان لديها، أن السلطات الغابونية قد أُبلغت بأن الاثنين قدما نفسيهما إلى وزارة الإعلام عند وصولهما في 5 شباط/فبراير 2009.
    253. Par une communication datée du 22 août 2000, le Gouvernement a répondu que, le 1er juin 2000, Taisa Moutsolayevna Isayeva et F. Kovroyeva avaient été invitées à se rendre au poste frontière de Vladikavkaz afin d'éclaircir les circonstances de leur arrivée au point de contrôle de " Nijny Zaramag " . UN 253- ردت الحكومة، في رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2000، قائلة إن تايزا موتسولاييفنا إيساييفا وف. كوفروييفا استدعيتا في 1 حزيران/يونيه 2000 إلى وحدة الحدود بفلاديكافكاز لتوضيح ظروف وصولهما إلى مركز التفتيش " نيزني زراماغ " .
    Le premier jour de leur arrivée, les Commissaires ont rencontré le Premier Ministre, Kabiné Comara, et des membres du gouvernement, ainsi que le Président de la République guinéenne, Moussa Dadis Camara. UN والتقى أعضاء اللجنة في اليوم الأول لوصولهم برئيس الوزراء كابيني كومارا وبأعضاء في الحكومة وكذلك برئيس جمهورية غينيا، موسى داديس كامارا.
    Tous les aéronefs entrant en Nouvelle-Zélande doivent avertir à l'avance de leur arrivée et se rendre directement dans une zone contrôlée par les services douaniers. UN ويُطلب من جميع الطائرات القادمة إلى نيوزيلندا أن تقدم إخطارا مسبقا بوصولها وأن تتجه مباشرة إلى منطقة تشرف عليها الجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد