ويكيبيديا

    "de mise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعني بالتنفيذ
        
    • لتجديد المعلومات
        
    • التنفيذ المعتمدة
        
    • إحالتهم
        
    • والإدخال
        
    • الإدخال
        
    • استمرار تنفيذ
        
    • تمهيديا
        
    • تطبيق المعايير المحاسبية الدولية
        
    • من استراتيجيات
        
    • تجديد المعلومات
        
    • للقدرة الوطنية
        
    • استعراض سير
        
    • لاستعراض سير
        
    • العام لتجديد مباني
        
    Dans l'intervalle, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine a entrepris d'élaborer un plan d'action pour la mise en œuvre de tous les aspects du communiqué. UN وفي غضون ذلك، شرع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في إعداد خطة عمل لتنفيذ جميع جوانب البيان.
    Stages de mise à niveau sur la lutte contre les incendies pour l'ensemble du personnel de sécurité et les responsables de la sécurité incendie UN دورة تدريبية أساسية لتجديد المعلومات في مجال مكافحة الحرائق لجميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق
    La CNUCED s'intéresse aussi à l'utilisation durable des savoirs traditionnels, qui est évoquée dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN كما يعمل الأونكتاد في مجال الاستفادة الدائمة من المعارف التقليدية، التي تم تسليط الضوء عليها في خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ.
    c) Frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT 476 - 478 299 UN (ج) تكاليف إنهاء خدمة العاملين في الشركة أو إحالتهم إلى التقاعد 476-478 321
    Elle prévoit également la communication de renseignements descriptifs plus complets tout au long des travaux à un stade précoce des phases de définition du projet, de conception préliminaire, de construction et de mise en service. UN كما ينص البند المعدَّل 3-1 على تقديم معلومات تصميمية أكمل عند وضع التصميم في البدايات الأولى لمراحل تعريف المشروع والتصميم الأولي والتشييد والإدخال في الخدمة.
    Le personnel actuel du Service de la gestion des installations devra donc acquérir de nouvelles compétences avant le processus de mise en service. UN وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة.
    La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. UN وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Elle a rendu 3 arrêts concernant cinq personnes et 57 ordonnances et décisions de mise en état. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف.
    Combler les lacunes relevées dans le plan de mise en application des normes IPSAS UN معالجة الثغرات المحددة في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine a mis brusquement un terme à la première série de négociations sans que des progrès nets aient été accomplis. UN وكان فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ قد اختتم الجولة الأولى بصورة مفاجئة دون إحراز أي تقدم واضح.
    À ce jour, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau a présenté aux parties plusieurs documents relatifs aux frontières. UN وحتى الآن، ما فتئ فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ يقدم إلى الطرفين وثائق عدة تتصل بالحدود.
    Pour le Groupe de mise en œuvre UN عن فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ
    :: Organiser des cours de mise à jour et de perfectionnement à l'intention des policiers en exercice; UN :: يوفر لأفراد القوة دورات تدريبية لتجديد المعلومات.
    :: Organisation de 12 cours de mise à niveau pour rappeler à la Police nationale et à la Gendarmerie les principes de maintien de l'ordre reconnus sur le plan international UN :: تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات عن معايير عمل الشرطة المعترف بها دوليا لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك.
    La responsabilité renforce l'intérêt de la mise en place d'institutions efficaces de bonne gouvernance et devrait donc faire partie intégrante des modalités de mise en œuvre de l'ensemble du programme de développement durable. UN فالمساءلة تدعم قيام المؤسسات الفعالة للحكم السليم، وينبغي إدماجها في وسائل التنفيذ المعتمدة في كامل برنامج التنمية المستدامة، على نحو شامل.
    c) Frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT UN (ج) تكاليف إنهاء خدمة العاملين في الشركة أو إحالتهم إلى التقاعد
    Elle prévoit également la communication de renseignements descriptifs plus complets tout au long des travaux à un stade précoce des phases de définition du projet, de conception préliminaire, de construction et de mise en service. UN وتنص الصيغة المعدلة للبند 3-1 كذلك على وجوب تقديم معلومات تصميمية أكثر اكتمالا مع تطور عملية التصميم في وقت مبكر من مراحل تحديد المشروع، ووضع التصميم الأولي، والتشييد، والإدخال في الخدمة.
    Ce système a permis une rationalisation du travail et une réduction des délais de mise au point, les manœuvres manuelles étant moins importantes, d'où également une livraison beaucoup plus rapide de l'information. UN وأدى ذلك إلى تبسيط انسياب العمل ووقت البرمجة لأنه قلل من الإدخال اليدوي فأتاح بذلك الإسراع كثيرا بتوصيل المعلومات.
    La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. UN وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Elles ont rendu des jugements concernant cinq accusés et plus de 250 décisions interlocutoires et de mise en état. UN وقد أصدرت أحكاما بحق خمسة متهمين، واتخذت ما يزيد على 250 قرارا تمهيديا.
    Questions transversales de mise en œuvre des normes IPSAS UN المسائل الشاملة لعدة منظمات بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ces exemples illustraient la diversité des stratégies de mise en œuvre visant à développer les capacités institutionnelles locales et nationales. UN وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية.
    Département de la sûreté et de la sécurité - programme de mise à niveau UN برنامج تدريبي لإدارة السلامة والأمن بشأن تجديد المعلومات
    Fonds d'affectation spéciale ACDI (Agence canadienne de développement international)/PNUD pour le programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages (Bangladesh) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج بنغلاديش للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    Lors des conférences de mise en état, le juge de la mise en état l'a encouragé à revenir sur sa décision d'assurer lui-même sa défense. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    Des conférences de mise en état avec le juge de la mise en état et le juriste hors classe de la Chambre sont organisées une fois par mois. UN وتُعقد بصفة شهرية اجتماعات لاستعراض سير القضايا مع قاضي المرحلة التمهيدية ومع الموظف القانوني الأقدم للدائرة.
    Le Groupe de Rio demande instamment au Département de maintenir le niveau des services qu'il offre au cours du processus de mise en œuvre du Plan-cadre d'équipement. UN وتحث المجموعة الإدارة على أن تحافظ على مستوى خدماتها في أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد